You have a point. Okay, our uneducated screen readers will call the single quotation mark an apostrophe. Except, that is, in the case of the screen reader in my Open Book. It has the opposite problem. It calls apostrophes single quotes. One of these days I am going to have a real fit of pedantic irritation and smash both screen readers. "If you don't stand for something you will fall for anything. " Malcolm X The Militant: http://www.themilitant.com Pathfinder Press: http://www.pathfinderpress.com Granma International: http://www.granma.cu/ingles/index.html _ table with 2 columns and 6 rows Subj: [bksvol-discuss] Re: Another "Castle of Adventure" Problem Date: 10/14/2009 7:59:26 PM Eastern Daylight Time From: mayrierenae@xxxxxxxxx Reply-to: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent from the Internet (Details) table end I'm glad you feel better. But do you realize that you're going to confuse tons of folks who use only speech and only hear apostrophe announced, whatever the technical mark is? It's good for us to be educated, and I'm glad to know what a sighted person sees, so appreciate the info, but it would have been really helpful if you had included an explanation of what screen readers are going to announce, and what braille will display. If folks get confused, will you please explain for them? Mayrie ---------------------------------------------------------------------------- ---- From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Rogerbailey81@xxxxxxx Sent: Wednesday, October 14, 2009 4:19 PM To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Subject: [bksvol-discuss] Re: Another "Castle of Adventure" Problem I have been restraining myself from indulging in pedantry, but just now I decided to let myself go. Those British quotation marks are not apostrophes. They are quotation marks. In fact, the closing quotation marks are upside down in relation to the opening quotation marks just like in the American usage. That means that only one of them is indistinguishable from an apostrophe when found alone. The only difference between British quotation marks and American quotation marks is that the British use single quotation marks for the main quotation and double quotation marks for internal quotations while Americans use double quotation marks for the main quotation and single quotation marks for the internal quotations. If there is a quotation within the internal quotation the quotation mark for the main quotation is reverted to in both British and American usage and for each further level of internal quotation they alternate. The apostrophe, even though it looks like one of those single quotation marks, is an entirely different punctuation and is used in an entirely different way. Now that I have relieved myself with that outburst of pedantry I feel better. "If you don't stand for something you will fall for anything. " Malcolm X The Militant: http://www.themilitant.com Pathfinder Press: http://www.pathfinderpress.com Granma International: http://www.granma.cu/ingles/index.html _ table with 2 columns and 6 rows Subj: [bksvol-discuss] Re: Another "Castle of Adventure" Problem Date: 10/14/2009 3:16:50 PM Eastern Daylight Time From: mayrierenae@xxxxxxxxx Reply-to: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent from the Internet (Details) table end Hi Ilene, Cindy recommended accurately about the dashes. You did right. Without changing those as you did, they wouldn't have represented properly in braille. And I checked, in case you're wondering, before pushing for this very technique, and it is something done by printers that is optional, converting the em dashes (as the long dashes are called) to double hyphens and removing spaces around them. I know it sounds like walking a very fine line about what to change and what not to, but here has always been my thinking. If the em dashes are not converted to double hyphens and the spaces around them removed, they will represent inacccurately in braille. I advocate for childrens' books being as accurate as possible, as we do not want to teach, even by example, children improper braille. So, I fix those things. In the matter of apostrophes in British-printed books, this is also correct, and should be left alone. I know it seems a little arbitrary, but it's what I think. Mayrie -----Original Message----- From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Ilene Sirocca Sent: Wednesday, October 14, 2009 9:00 AM To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Subject: [bksvol-discuss] Another "Castle of Adventure" Problem Now that we're talking about changing things, I think I changed something perhaps best left alone, but hope it is not fatal and almost thought of keeping quiet. Cindy mentioned that you could take dashes and replace with two hyphens, and also remove the spaces around them. I did this for the entire book, but hey, that may be the way it should have stayed, with the dashes intact and spaced. So now what? I really don't see myself doing this all over again. But i can leave the dashes alone in the rest of the books in this series. Ilene To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line. To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.