atw: Re: Literature Review: Serif or Sans Serif Typefaces?

  • From: rh <zut@xxxxxxxxxxx>
  • To: <austechwriter@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 02 Aug 2010 11:12:35 +0200

Hi Peter,
Thanks for adding some refreshing clarity to this hoary old topic. I would like 
to comment a point you made:
« There still seem to be be swathes of (particularly) US writers who have 
latched onto "the beer and naked women" roles of particular fonts, and keep 
missing the point. Of course, in extreme cases, it's obvious that if you have 
extreme difficulty in reading something, you won't understand it very well. But 
that's at the extremity, and deals with exceptions, not more general 
experience. »

A very large proportion of the readers of the English language manuals I write 
are not native English speakers. For them, it does not take an extreme case of 
typographic un-clarity to disturb their understanding of a text. Already the 
English words used can have various shades of meaning, and technical vocabulary 
does not translate directly between languages.

A recent example in a manual I was updating had this phrase:
« They have a turned transformer »
The NESB (non English speaking background) technicians asked « What is a tumed 
transformer ? », because the font used put the « r » too close to the « n » and 
it looked like an « m ». In fact, it should have been « a tuned transformer ». 
A technician is obviously familiar with that term, but an NESB technician will 
have to wonder if « tumed » is one of the many foreign words he or she does not 
know. 

Put one or two more little anomalies like this on the page being read by an 
NESB person on a steamy Friday afternoon after a generous lunch, and the 
measure of comprehension will plummet. I certainly agree in general with what 
you are saying, but what is  « extreme » in some circumstances is quite 
ordinary in others.

I admire your use of analogy in explaining the concepts, it's not easy to 
strike the right balance between subjective humour and universal relevance. I 
think « the beer and naked women » label should become an industry standard 
term to differentiate between the visual experience of a typeface and its 
effect on comprehension.

Best regards,
Reg HARDMAN
Rédacteur technique
Paris

>Let me put this another way... 
...
>
><And a Hi! and cheerio to all those out there who've been here before...>
>
>-Peter M
**************************************************
To view the austechwriter archives, go to 
www.freelists.org/archives/austechwriter

To unsubscribe, send a message to austechwriter-request@xxxxxxxxxxxxx with 
"unsubscribe" in the Subject field (without quotes).

To manage your subscription (e.g., set and unset DIGEST and VACATION modes) go 
to www.freelists.org/list/austechwriter

To contact the list administrator, send a message to 
austechwriter-admins@xxxxxxxxxxxxx
**************************************************

Other related posts: