> Вот, перевёл первую страницу. > Сразу есть несколько уточнений: > - мне не очень нравится слово "молниеносная". По- > моему, банальное "сверхбыстрая" будет лучше; тоже хороший вариант :) > - HAL/OF - как это сказать по-русски? То, как я > обозвал - мне не нравится; для нового варианта зеркала pegasosppc.com я перевёл с оригинала так: "Pegasos использует стандартизированный интерфейс абстракции аппаратной части и собственную реализацию прошивки по стандарту IEEE1275..." ps. сообщай как прогресс, какие проблемы перевода...