Il giorno mer, 14/09/2005 alle 18.01 +0200, Maurizio Colucci ha scritto: > Il 14/09/05, Milo Casagrande<milo_casagrande@xxxxxxxx> ha scritto: > > Salve ha tutti, > > ho notato nella traduzione di 'aboutubuntu' in rosetta > > (oggetto 23 relativo ad openoffice) che à stato > > tradotto il termine 'word processor' con 'processore > > word', penso che non si capisca molto bene cosa sia. > > Cosa ne pensate? Avete altre traduzioni da proporre? > > Per me va lasciato cosÃ. Oppure al limite "Elaboratore di testi" o > "Programma di scrittura". Io lascerei semplicemente... "Elaboratore testi" o "Videoscrittura" Per il secondo termine, malgrado la sua forma "arcaica" abbastanza discutibile *oggi*, penso risulti interpretabile dalla maggior parte delle persone che à sui computer da un po'. -- Dr. Daniele Medri - http://www.medri.org "Non esiste vento favorevole, se il marinaio non sa dove andare" - Seneca