[TIML] Aggiornamenti e test traduzioni

  • From: Marco De Vitis <mdv@xxxxxxx>
  • To: timl@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 10 Nov 2003 23:19:23 +0100

Salve a tutti.
Dato che sto mettendo mano alla traduzione di parti della documentazione riguardante i vari strumenti di configurazione accessibili dal Centro di controllo Mandrake, ogni tanto mi imbatto in qualche piccolo problema nella traduzione delle GUI, che potrei approfittare per sistemare. Ad esempio:
- alcuni file sono stati salvati in formato Unicode, quindi le accentate non vengono visualizzate correttamente;
- alcune stringhe vengono visualizzate in inglese, sebbene le stringhe tradotte siano presenti nel file .po scaricabile dalla pagina dello stato della traduzione (ad es. "All packages, by group" e simili in rpmdrake), forse è sempre una conseguenza del problema Unicode, boh;
- alcune stringhe sono un po' troppo lunghe per la GUI, e roba simile.


Quindi vi chiedo due cose:

1. ho via libera per fare le modifiche dove ritengo opportuno? Se qualcuno sta lavorando su qualche file fatemelo sapere, per non sovrapporci.

2. dopo aver modificato un file .po, è possibile provarlo immediatamente sul campo, cioè vedere la GUI in azione con la nuova traduzione? Che procedura bisogna usare?

--
Ciao,
  Marco.

Other related posts: