Salve a tutti.
Dato che sto mettendo mano alla traduzione di parti della documentazione
riguardante i vari strumenti di configurazione accessibili dal Centro di
controllo Mandrake, ogni tanto mi imbatto in qualche piccolo problema
nella traduzione delle GUI, che potrei approfittare per sistemare. Ad
esempio:
- alcuni file sono stati salvati in formato Unicode, quindi le accentate
non vengono visualizzate correttamente;
- alcune stringhe vengono visualizzate in inglese, sebbene le stringhe
tradotte siano presenti nel file .po scaricabile dalla pagina dello stato
della traduzione (ad es. "All packages, by group" e simili in rpmdrake),
forse è sempre una conseguenza del problema Unicode, boh;
- alcune stringhe sono un po' troppo lunghe per la GUI, e roba simile.
Quindi vi chiedo due cose:
1. ho via libera per fare le modifiche dove ritengo opportuno? Se qualcuno
sta lavorando su qualche file fatemelo sapere, per non sovrapporci.
2. dopo aver modificato un file .po, è possibile provarlo immediatamente
sul campo, cioè vedere la GUI in azione con la nuova traduzione? Che
procedura bisogna usare?
-- Ciao, Marco.