Pozdrav! Da li insert+razmaknicu stisnem zajedno, a nakon toga da li trebam maknuti prste s tih tipaka i stisnuti tipku x ili moram zajedno stisnuti insert+razmak+x? Boris ----- Original Message ----- From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxxx> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Wednesday, November 13, 2013 10:11 PM Subject: [slikom] Re: Da malo zakomplikujemo u vezi englesko-hrvatski rjecnik > > > Zdravo Borise, > > Odlično, pošto imaš JAWS 14.0, ovo je kao stvoreno za tebe. Da bi ti > objasnio malo detaljnije, za početak uradi sljedeće: > 1. Pritisni višeslojnu prečicu, Insert+razmak, pa slovo x. > 2. U prvom dijalogu idi tasterom TAB do next pa tu Enter.Pročitaj sadržaj > sljedećeg dijaloga pa taster TAB do next i Enter i tako do kraja. > 3. Napiši koje ti opcije nisu jasne, koje ne razumiješ? Potrudi se da > nešto > prevedeš i sam shvatiš jer inače, trebaće dosta koraka a to kao što znaš > ne > ide baš lako. Zato mi pomozi da odgovorim samo na ono šta ne razumiješ od > ponuđenih opcija u odnosu na one koje razumiješ. > > Pozdrav, Gradimir > > ----- Original Message ----- > From: "Boris Bjedov" <bbjedov@xxxxxxx> > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > Sent: Wednesday, November 13, 2013 9:52 PM > Subject: [slikom] Re: Da malo zakomplikujemo u vezi englesko-hrvatski > rjecnik > > > Pozdrav Gradimire! Ja imam javs14 pa te molim da malo detaljnije objasniš > kako preskočiti te frejmove da imam povezan tekst nakon neke riječi > ----- Original Message ----- > From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx> > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > Sent: Wednesday, November 13, 2013 9:00 PM > Subject: [slikom] Da malo zakomplikujemo u vezi englesko-hrvatski rjecnik > > >> >> >> Zdravo svima, >> >> Subjektu ove poruke sam dao ovaj naslov da bi privukao pažnju jer >> inače, drugačije možda mnogi neće ovu poruku pročitati. I ja sam probao >> ovaj rječnik i upisao nekoliko vulgarnih riječi i za sve njih dobio >> prevod. >> To mi nekako pokazuje je li rječnik dobar ili nije. Lako je upisati: >> good, >> thank i slično. Subjekt pokazuje da je ovo što slijedi u stvari za nešto >> naprednije korisnike, mada i svaki početnik može ovo uraditi. >> Konkretno kada na web strani ovog rječnika upišete traženu riječ, >> pritisnete odgovarajuće dugme i dobijete prevod. Onda se dešavaju dvije >> stvari: >> 1. Imate prevod, za jednu riječ se dobija više mogućih prevoda. >> 2. Ispod slijede dvije reklame koje su smještene u frame - okviru pa tek >> ispod slijede povezani pojmovi koji isto tako su više nego korisni. >> Pitanje. Da li vas ovi frejmovi nerviraju jer treba dosta koraka da bi >> se preko njihovog sadržaja prešlo, da li znate kako izbjeći ove >> nepotrebne >> reklame? Ovo pitanje važi za svaki sličan primjer na bilo kojoj web >> strani. >> Samo se nemojte pitati a šta te reklame tu rade? Kako bi ovakve web >> strane >> postojale da nemaju neki interes. Postoji nekoliko načina kako se >> preskaču, >> baš tako, preskaču nepotrebni sadržaji. >> 1. Za sve one koji imaju JAWS 13.0 ili stariji mora se koristiti prečica: >> shift+tačka da bi se preskočio neki sadržaj a frames je sadržaj. Dakle, >> kada JAWS najavi frames, pritisnite: shift+tačka i preskačete cijeli >> sadržaj u frames. >> 2. Korisnici JAWS 14.0 i noviji, dakle i najnoviji JAWS 15.0 imaju opciju >> koja se zove: "Flexible Web". Ona radi tako da na nekoj strani možete >> sakriti određene sadržaje i tako pojednostaviti čitanje sadržaja ili >> odrediti da čitanje startuje baš od određenog mjesta. >> Sada pitanje. Ko ovo koristi? Evo ja sam sebi uradio podešavanja i kada >> na >> ovoj web strani za upisanu riječ dobijem rezultat, sakrio sam frejmove >> tako >> da mi iza prevoda, dolaze povezani rezultati i tako korišćenje ove web >> strane postane još pristupačnije. >> Dakle, korisnici JAWS 14.0 i JAWS 15.0 obratiti pažnju na ono šta se >> zove: "Flexible Web". Ukratko, nekada kasnije, ako bude interesa više >> detalja. Kada se nađete na sadržaju kojeg želite preskočiti ili sa kojeg >> želite da baš od njega krene čitanje, pritisnuti višeslojnu prečicu: >> Insert+razmak, pa slovo, x. Otvara se dijalog za podešavanje. Oni koji se >> dobro snalaze sa dijalozima, sve će im se samo kazati. Ostali, zavisno od >> polne pripadnosti, trebaju naći krupnu i obrazovanu djevojku, odnosno >> krupnog i obrazovanog muškarca. >> >> Pozdrav, Gradimir. >> >> >> >> >> __________ >> >> Podaci o listi: >> >> 1. Web strana: http://www.slikom.info/ml/sl.html >> 2. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: >> subscribe >> 3. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: >> unsubscribe >> 4. RSS/feed: http://www.slikom.info/feed.xml >> 5. Podcast: http://www.audio.slikom.info/feed.xml >> 6. Adresa moderatora: SliKom-Moderators@xxxxxxxxxxxxx >> >> __________ >> >> >> > > > > > __________ > > Podaci o listi: > > 1. Web strana: http://www.slikom.info/ml/sl.html > 2. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: > subscribe > 3. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: > unsubscribe > 4. RSS/feed: http://www.slikom.info/feed.xml > 5. Podcast: http://www.audio.slikom.info/feed.xml > 6. Adresa moderatora: SliKom-Moderators@xxxxxxxxxxxxx > > __________ > > > > > > __________ > > Podaci o listi: > > 1. Web strana: http://www.slikom.info/ml/sl.html > 2. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: > subscribe > 3. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: > unsubscribe > 4. RSS/feed: http://www.slikom.info/feed.xml > 5. Podcast: http://www.audio.slikom.info/feed.xml > 6. Adresa moderatora: SliKom-Moderators@xxxxxxxxxxxxx > > __________ > > > __________ Podaci o listi: 1. Web strana: http://www.slikom.info/ml/sl.html 2. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: subscribe 3. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: unsubscribe 4. RSS/feed: http://www.slikom.info/feed.xml 5. Podcast: http://www.audio.slikom.info/feed.xml 6. Adresa moderatora: SliKom-Moderators@xxxxxxxxxxxxx __________