Re: [nvda-translations] About the internationalization of the official website.

  • From: Mesar Hameed <mesar.hameed@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 12 Sep 2012 10:12:36 +0100

Hi Simone,

We haven't started the real work yet, we are sorting out the details 
on our side, and giving the translators time to 
look at the new svn, and share with us ideas to make things easier.

The current idea is that common content such as addon documentation and 
information will live in this repository for all languages.

That way all users can go to one place to get the latest version of an 
addon, with complete documentation and localization for their language.

For example if we have an italian addon that doesn't exist for other 
languages, you can add name, description, and documentation of the addon 
in a mdwn file, in english, and when you commit the system creates or 
updates po files.
If the translator hasn't had time to update, the information will be available 
but in english, and if they have translated it, then the translated information 
will be available.

If a new version of an addon comes out, someone just have to update version 
and link, and it will directly be available for all languages without 
extra work. If the new version of the addon needs extra documentation, 
you just add it in english and the translators can just translate the 
new info.

Have a look at addons/dropbox.mdwn as an example.


One more thing, the plan is not to make arabic-nvda.org, nvda.fr or 
nvda.it pointless, but these other community websites will still run 
their mailing lists, audio tutorials forums etc.
The idea is not to replace them.

So to try it, just checkout, update any it.po file and visit 
http://testing.mesarhameed.info and you can see the updated text.

More updates will come when we are clear that the system is easy for the 
translators, and that it is easy on our side.

Thanks,
Mesar
On Tue 11/09/12,09:10, Simone Dal Maso wrote:
> I accepted the invitation, but I didn't translate anything. Are you
> already started with the translation? If yes, I lost the
> procedure!!!!!
> best regards.
> 
> 
> 
> Aaron (il 09/09/2012 18.08) ha scritto:
> >Dear Mesar,
> >
> >The demo site looks good, just wondering if Chinese index page will be 
> >provided and options will be shown on the navigation bar?
> >
> >thanks,
> >Aaron
> >
> >Sent from iPhone
> >
> >On 2012/9/9, at 23:15, Mesar Hameed <mesar.hameed@xxxxxxxxx> wrote:
> >
> >>Hi team,
> >>
> >>Those of you who have had the time to try the demo, is there anything
> >>very bad that should stop us from using this system, or should be
> >>investigated further?
> >>
> >>I think i have invited everyone, but the team page seems to be quite
> >>wrong, only shows a few names.
> >>
> >>Thanks,
> >>Mesar
> >>On Fri 31/08/12,17:56, Mesar Hameed wrote:
> >>>Sorry forgot to say, the system doesnt have any email notifications at the 
> >>>moment, so just svn update yourself.
> >>>
> >>>
> >>>On Fri 31/08/12,17:55, Mesar Hameed wrote:
> >>>>Hi all, Juan,
> >>>>
> >>>>Your suggestion is good, especially since we want to do the community 
> >>>>add-on pages.
> >>>>
> >>>>
> >>>>Jamie, Mick and I discussed this generally in the past and we have some
> >>>>conserns which remained unresolved at the time.
> >>>>
> >>>>1. Incase people become busy, or the language team dies, what should be
> >>>>done for that language?
> >>>>The idea is to have good and uptodate information, but if no one is
> >>>>dooing a good job for the language what should be done in that case?
> >>>>
> >>>>One solution would be to use po files, and if the translation is not
> >>>>updated, the default english messages would be displayed.
> >>>>This is what I have now implemented.
> >>>>
> >>>>2. what belongs on this multilingual website, and what doesnt?
> >>>>Maybe the people who run existing language websites will feel we are
> >>>>taking content that belongs there?
> >>>>But looking at the community page on nvda-project, not that many 
> >>>>languages have websites.
> >>>>
> >>>>3. people generally dont enjoy editing wiki pages online.
> >>>>
> >>>>= potential solution =
> >>>>a website that uses svn for its data and translations, since everyone is 
> >>>>happy with text
> >>>>editors or poedit.
> >>>>
> >>>>I have made a demo site here:
> >>>>http://testing.mesarhameed.info
> >>>>
> >>>>The website is controlled from svn, you can svn checkout:
> >>>>https://subversion.assembla.com/svn/nvdacommunitywebsite
> >>>>You can start committing as soon as you accept the assembla invitation to 
> >>>>this svn repository.
> >>>>
> >>>>== how does it work ==
> >>>>pages are written in english, using markdown, the filename extension is 
> >>>>.mdwn
> >>>>It is also easy to learn, just a few differences between markdown and 
> >>>>text2tags (t2t)
> >>>>
> >>>>When anyone commits a new or changed mwn file, the system updates or 
> >>>>creates po files for that
> >>>>page.
> >>>>then we svn update, to get the new po, and we can open it in poedit to 
> >>>>translate it as usual.
> >>>>
> >>>>= disadvantages =
> >>>>All information that has to be localized should exist in the mwn file,
> >>>>For example it is quite ugly to add a new section in Swedish which 
> >>>>doesn't exist in english.
> >>>>It shouldn't be a real problem.
> >>>>
> >>>>if someone wants to edit the website using the web interface, they edit 
> >>>>the english mdwn, not
> >>>>the localizations.
> >>>>For example if i read the french download page, and i press edit, i 
> >>>>expect to edit french
> >>>>content, but actually i edit english mdwn file.
> >>>>So for the time being editing from the web is disabled.
> >>>>
> >>>>rtl problems: probably doesnt look right, text displayed on the left 
> >>>>instead of on the right,
> >>>>need to ask for sighted help to check.
> >>>>
> >>>>= what to do next =
> >>>>Please test the system, and if you think it is usable we can
> >>>>change the url to something more suitable.
> >>>>
> >>>>Feel free to edit or add any new mdwn files or po files.
> >>>>
> >>>>Discuss
> >>>>
> >>>>Thanks,
> >>>>Mesar
> >>>>On Wed 29/08/12,11:01, quetzatl wrote:
> >>>>>Hi all, specialy Jamie and Mesar.
> >>>>>
> >>>>>Lately I come to reflect on the importance of a possible translation
> >>>>>of the official website of NVDA to each of the languages into which
> >>>>>translates the program.
> >>>>>
> >>>>>This does not mean the loss of all the effort that is already in the
> >>>>>NVDA community, but would be offer an official website in several
> >>>>>languages assuring that users of the web content really are reading
> >>>>>official project, rather than informal content of the responsibility
> >>>>>of each community websites in each of the languages.
> >>>>>
> >>>>>I know this would be a great job for translators, at least
> >>>>>initially, and I don'tknow if it is technically possible to do so in
> >>>>>the NVDA site as it is currently organized, although many other
> >>>>>projects such as ReactOS, libreoffice, etc., Do have this type of
> >>>>>system I propose.
> >>>>>
> >>>>>What do you think about this? Could we do this for NVDA?
> >>>>>
> >>>>>Particularly for me, although I suppose a lot more work, would be
> >>>>>willing to translate the NVDA website.
> >>>>>
> >>>>>Regards.
> >>>>>
> >>>>>Juan.
> >>>>>
> >>
> >
> 
> 

Other related posts: