[nvda-addons] Re: commit/controlUsageAssistant: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: "Joseph Lee" <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>
  • To: <nvda-addons@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 7 Apr 2016 13:46:31 -0700

Hi,

Thanks for looking into this.

Cheers,

Joseph

 

From: nvda-addons-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
[mailto:nvda-addons-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Noelia
Sent: Thursday, April 7, 2016 1:39 PM
To: nvda-addons@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [nvda-addons] Re: commit/controlUsageAssistant: NVDA translation 
automation: l10n updates

 

Hi, translation updates seems to work now for ControlUsageAssistant add-on.
Thanks.



El 07/04/2016 a las 22:36, commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx 
<mailto:commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx>  escribió:

1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/e45f067810e3/ ;
Changeset: e45f067810e3 Branch: stable User: NVDA translation automation Date: 
2016-04-07 20:36:29+00:00 Summary: l10n updates

Affected #: 3 files

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 
0000000..3493306 --- /dev/null +++ b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ 
-0,0 +1,231 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S 
COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the 
PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" 
+"Project-Id-Version: controlUsageAssistant 2.0-dev\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 
nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-07 
09:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 19:13+0100\n" +"Last-Translator: 
Bue Vester-Andersen\n" +"Language-Team: LANGUAGE  <mailto:LL@xxxxxx
<LL@xxxxxx>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: 
text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
+"X-Generator: Poedit 1.5.6\n" + +#. Script category. +#. Translators: Input 
gesture category for Control Usage Assistant add-on. +msgid “Control Usage 
Assistant” +msgstr "" + +#. Translators: Input help message for obtain control 
help command. +msgid “Presents a short message on how to interact with the 
focused control.” +msgstr “Giver en kort beskrivelse af, hvordan man bruger 
feltet i fokus” + +#. Translators: Message presented when there is no help 
message for the focused control. +msgid “No help for this control” +msgstr 
“Ingen hjælp til dette felt” + +#. Translators: Additional message when working 
with forms in focus mode. +msgid “. To switch to browse mode, press NVDA+SPACE 
or escape key” +msgstr "" +"For at skifte til browse-tilstand, tryk på 
NVDA+Mellemrum eller Escape-tasten" + +#. Translators: Help message for reading 
a webpage while in focus mode. +msgid "" +"To use browse mode and quick 
navigation keys to read the webpage, switch to " +"browse mode by pressing 
NVDA+SPACE" +msgstr "" +"For at bruge browse-tilstand til at læse web-siden, 
skift til browse-" +"tilstand ved at trykke NVDA+Mellemrum" + +#. Default: 
universal across apps and states. +#. Translators: Help message for a checkbox. 
+msgid “Press space to check or uncheck the checkbox” +msgstr “Tryk Mellemrum 
for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet” + +#. Translators: Help 
message for working with radio buttons. +msgid “Use the arrow keys to choose a 
radio button” +msgstr “Brug piletasterne for at vælge en radioknap” + +#. 
Translators: Help message for a list box. +msgid “Use the arrow keys to read 
this box” +msgstr “Brug piletasterne til at navigere i denne liste” + +#. 
Translators: Help message for an edit field. +msgid “Type text here” +msgstr 
“Skriv tekst her” + +#. Translators: Help message for a read-only control. 
+msgid “Use the text navigation commands to read text” +msgstr “Brug 
tekstnavigeringskommandoer for at læse denne tekst” + +#. Translators: Help 
message for a button. +msgid “Press SPACE or ENTER to activate this button” 
+msgstr “Tryk på Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap” + +#. 
Translators: Help message for menu items. +msgid “Use the arrow keys to move 
between the menu items” +msgstr “Brug piletasterne for at flytte mellem 
menupunkterne” + +#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called 
context menu, activated by presing Applications key). +msgid “Use up and down 
arrow keys to move through options in the pop-up menu” +msgstr "" +"Brug Pil-op 
og Pil-ned for at flytte gennem valgmulighederne i popup-menuen" + +#. 
Translators: Help message for a combo box. +msgid "" +"Use the arrow keys to 
move among choices in the combo box until the desired " +"option is found" 
+msgstr "" +"Brug piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, 
indtil den " +"ønskede mulighed er fundet" + +#. Translators: Help message for 
a list view. +msgid “Use the arrow keys to move to the next or previous item in 
this list” +msgstr "" +"Brug piletasterne til at flytte til det forrige eller 
næste valg i denne " +"liste" + +#. Translators: Help message for activating 
links. +msgid “Press SPACE or ENTER to activate this link” +msgstr “Tryk 
Mellemrum eller Enter for at aktivere dette link” + +#. Translators: Help 
message for working with tree view items. +msgid "" +"Use the up and down arrow 
keys to select the items. Use left arrow to " +"collapse and right arrow to 
expand" +msgstr "" +"Brug Pil-op og Pil-ned for at vælge et emne. Brug 
højre-pil for at folde ud " +"og venstre-pil for at folde sammen" + +#. 
Translators: Help message for navigating tabs, such as various property tabs 
for drive properties in My Computer. +msgid "" +"Use the left and right arrow 
keys to move between tabs, or press control+tab " +"for next tab and 
control+shift+tab for previous tab" +msgstr "" +"Brug Venstre- og Højre-pil til 
at flytte mellem faneblade, eller tryk Kontrol" +"+Tab for at flytte til det 
næste faneblad og Skift+Kontrol+Tab for at flytte " +"til det forrige" + +#. 
Translators: Help message for working with slider controls such as volume mixer 
in Windows 7. +msgid "" +"Use the left and down arrow keys to decrease and up 
and right arrow keys to " +"increase the value in this slider. Use page up and 
page down to increase or " +"decrease in larger values, and press home and end 
keys to select maximum and " +"minimum value" +msgstr "" +"Brug Venstre-pil 
eller Pil-ned for at formindske og Højre-pil eller Pil-op " +"for at forøge 
værdien i denne skydeknap. Brug Side-op og Side-ned til at " +"forøge eller 
formindske i større spring, og tryk Hjem og Slut for at vælge " +"maximum eller 
minimum" + +#. Translators: Help message for navigating tables. +msgid "" 
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns" 
+msgstr "" +"Tryk på Kontrol, Alt og piletaster samtidig for at flytte mellem 
rækker og " +"kolonner" + +#. Translators: Help message for navigating table 
cells. +msgid “Press control, alt and arrow keys together to move between table 
cells” +msgstr "" +"Tryk på Kontrol, alt og piletaster samtidig for at flytte 
mellem tabelceller" + +#. Translators: Help message for reading documents 
(mostly encountered in Internet Explorer windows). +msgid "" +"Use the arrow 
keys or object navigation commands to move through the document" +msgstr "" 
+"Brug piletaster eller objektnavigeringskommandoer for at flytte gennem " 
+"dokumentet" + +#. Translators: Help message for terminal windows such as 
command prompt. +msgid "" +"Type commands in the terminal window and use review 
cursor commands to read " +"the output" +msgstr "" +"Skriv kommandoer i 
terminalvinduet og brug kommandoer til gennemsynsmarkøren " +"for at læse 
resultatet" + +#. 200: Virtual Buffer. +#. Translators: Help message for radio 
buttons while in browse mode. +msgid "" +"To select a radio button, switch to 
focus mode by pressing NVDA+SPACE or " +"ENTER key" +msgstr "" +"For at vælge 
en radioknap, skift til fokustilstand ved at trykke på NVDA" +"+Mellemrum eller 
Enter\v" + +#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode. 
+msgid "" +"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing 
NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" +"For at skrive tekst i dette 
redigeringsfelt, skift til fokustilstand ved at " +"trykke NVDA+Mellemrum eller 
Enter\v" + +#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode. +msgid 
"" +"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA" 
+"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" +"For at vælge et emne i comboboksen, skift 
til fokustilstand ved at trykke på " +"NVDA+Mellemrum eller Enter\v" + +#. 
Translators: Help message for reading webpages. +msgid "" +"Use the browse mode 
and quick navigation commands to read through the webpage" +msgstr “Brug 
Browse-tilstand og hurtignavigationstaster til at læse web-siden” + +#. 
App-specific case 1: AppeModule for app is present. +#. 300: Explorer (to deal 
with specific cases. +#. Translators: Message for moving between Windows 8 
start screen tiles (Windows 8 only). +msgid “Use the arrow keys to move between 
start screen tiles” +msgstr “Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på 
startskærmen\v” + +#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt): +#. Translators: 
Message for moving between slides in slide view (a list of slides for a 
Powerpoint presentation). +msgid “Use up and down arrow keys to move between 
slides” +msgstr “Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias\v” + +#. 
Translators: Help message for working with slide shows. +msgid "" +"Press SPACE 
or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end " +"the slide 
show, press escape" +msgstr "" +"Tryk på Mellemrum eller Backspace for at 
flytte mellem dias i dias-showet. " +"for at afslutte dias-showet,tryk på 
Escape." + +#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use 
processes). +#. -300: Excel. +#. Translators: Help message for moving between 
Excel spreadsheet cells. +msgid “Use the arrow keys to move between spreadsheet 
cells” +msgstr “Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket\v” + 
+#. Add-on description +#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on 
installation and add-on information. +msgid "" +"Control Usage Assistant – get 
brief help on interacting with the focused " +"control" +msgstr "" +"Control 
Usage Assistant – Få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger " +"det 
felt, der er i fokus" + +#. Add-on description +#. Translators: Long 
description to be shown for this add-on on installation and add-on information 
+msgid "" +"Allows you to find out how to interact with the focused control, 
useful for " +"new computer users new to Windows and to NvDA.\n" +"\tPress 
NvDA+H to get a short help message on using the focused control, " +"such as 
moving through tables, checkboxes and so on." +msgstr "" +"Giver dig mulighed 
for at finde ud af, hvordan du kan bruge det felt, der er " +"i fokus. Nyttig 
for nye computerbrugere eller nye brugere af Windows eller " +"NVDA\n" +"\tTryk 
NVDA+h for at få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger " +"feltet, som 
er i fokus, f.eks. flytter gennem tabeller, markerer en " +"checkboks o.s.v."

diff --git a/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 
0000000..0e1ae9d --- /dev/null +++ b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ 
-0,0 +1,236 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S 
COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the 
PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" 
+"Project-Id-Version: ‘controlUsageAssistant’ '2.0'\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 
'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx <mailto:nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx> '\n" 
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 04:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 
23:30+0100\n" +"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz  <mailto:grzezlo@xxxxx
<grzezlo@xxxxx>\n" +"Language-Team: LANGUAGE  <mailto:LL@xxxxxx> <LL@xxxxxx>\n" 
+"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; 
charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 
1.5.7\n" + +#. Script category. +#. Translators: Input gesture category for 
Control Usage Assistant add-on. +msgid “Control Usage Assistant” +msgstr "" + 
+#. Translators: Input help message for obtain control help command. +msgid 
“Presents a short message on how to interact with the focused control.” +msgstr 
"" +"Przedstawia krótką instrukcję w jaki sposób pracować z kontrolką w punkcie 
" +"uwagi." + +#. Translators: Message presented when there is no help message 
for the focused control. +msgid “No help for this control” +msgstr “Brak pomocy 
dla tej kontrolki.No help for this control” + +#. Translators: Additional 
message when working with forms in focus mode. +msgid “. To switch to browse 
mode, press NVDA+SPACE or escape key” +msgstr "" +". Aby przełączyć się do 
trybu czytania, naciśnij NVDA+Spacja albo klawisz " +"escape" + +#. 
Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode. +msgid "" 
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to " 
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE" +msgstr "" +"Aby używać trybu czytania i 
klawiszy szybkiej nawigacji do odczytu strony, " +"przełącz się do trybu 
czytania naciskając NVDA+spacja" + +#. Default: universal across apps and 
states. +#. Translators: Help message for a checkbox. +msgid “Press space to 
check or uncheck the checkbox” +msgstr “Naciśnij spację, aby zaznaczyć lub 
odznaczyć pole wyboru” + +#. Translators: Help message for working with radio 
buttons. +msgid “Use the arrow keys to choose a radio button” +msgstr “Użyj 
klawiszy strzałek, aby przełączyć przycisk opcji” + +#. Translators: Help 
message for a list box. +msgid “Use the arrow keys to read this box” +msgstr 
“Użyj klawiszy strzałek, aby przeczytać to pole” + +#. Translators: Help 
message for an edit field. +msgid “Type text here” +msgstr “Tu wpisz tekst” + 
+#. Translators: Help message for a read-only control. +msgid “Use the text 
navigation commands to read text” +msgstr “Użyj klawiszy nawigacji po tekście, 
aby przeczytać ten tekst” + +#. Translators: Help message for a button. +msgid 
“Press SPACE or ENTER to activate this button” +msgstr “Naciśnij spację lub 
Enter, aby aktywować ten przycisk” + +#. Translators: Help message for menu 
items. +msgid “Use the arrow keys to move between the menu items” +msgstr “Użyj 
klawiszy strzałek do przechodzenia pomiędzy elementami menu” + +#. Translators: 
Help message for pop-up menu (so-called context menu, activated by presing 
Applications key). +msgid “Use up and down arrow keys to move through options 
in the pop-up menu” +msgstr "" +"Użyj klawiszy strzałek w górę i dół, aby 
przełączać się między opcjami menu " +"rozwijanego" + +#. Translators: Help 
message for a combo box. +msgid "" +"Use the arrow keys to move among choices 
in the combo box until the desired " +"option is found" +msgstr "" +"Użyj 
klawiszy strzałek do zmiany wartości listy rozwijanej, aż do " +"znalezienia 
potrzebnej opcji" + +#. Translators: Help message for a list view. +msgid “Use 
the arrow keys to move to the next or previous item in this list” +msgstr "" 
+"Użyj klawiszy strzałek aby przejść do następnego lub poprzedniego elementu " 
+"na tej liście" + +#. Translators: Help message for activating links. +msgid 
“Press SPACE or ENTER to activate this link” +msgstr “Naciśnij spację lub 
Enter, aby aktywować ten link” + +#. Translators: Help message for working with 
tree view items. +msgid "" +"Use the up and down arrow keys to select the 
items. Use left arrow to " +"collapse and right arrow to expand" +msgstr "" 
+"Użyj strzałek w górę i dół, aby wybrać element. Użyj strzałek w prawo lub " 
+"lewo, aby rozwinąć lub zwinąć" + +#. Translators: Help message for navigating 
tabs, such as various property tabs for drive properties in My Computer. +msgid 
"" +"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press 
control+tab " +"for next tab and control+shift+tab for previous tab" +msgstr "" 
+"Użyj klawiszy strzałek w lewo i prawo, aby przemieszczać się pomiędzy " 
+"zakładkami, albo naciśnij control+tab aby przejść do następnej lub control" 
+"+shift+tab by przejść do poprzedniej" + +#. Translators: Help message for 
working with slider controls such as volume mixer in Windows 7. +msgid "" +"Use 
the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to " 
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or " 
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and 
" +"minimum value" +msgstr "" +"Użyj strzałki w lewo lub w dół, aby zmniejszyć, 
albo w górę lub w prawo, " +"aby zwiększyć wartość tego suwaka. Naciśnij PGUP 
lub PGDN aby zwiększyć lub " +"zmniejszyć o większe wartości, naciśnij klawisz 
Home lub End by wybrać " +"wartość maksymalną i minimalną" + +#. Translators: 
Help message for navigating tables. +msgid "" +"Press control, alt and arrow 
keys together to move between rows and columns" +msgstr "" +"Naciśnij klawisze 
strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL, aby przemieszczać " +"się między 
kolumnami i wierszami" + +#. Translators: Help message for navigating table 
cells. +msgid “Press control, alt and arrow keys together to move between table 
cells” +msgstr "" +"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL aby 
przechodzić " +"między komórkami tabeli" + +#. Translators: Help message for 
reading documents (mostly encountered in Internet Explorer windows). +msgid "" 
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the 
document" +msgstr "" +"Użyj klawiszy strzałek lub poleceń nawigacji obiektowej, 
aby przemieszczać " +"się po dokumencie" + +#. Translators: Help message for 
terminal windows such as command prompt. +msgid "" +"Type commands in the 
terminal window and use review cursor commands to read " +"the output" +msgstr 
"" +"Wpisz polecenia w oknie terminala, użyj poleceń punktu przeglądania, aby " 
+"przeczytać wyświetlone informacje" + +#. 200: Virtual Buffer. +#. 
Translators: Help message for radio buttons while in browse mode. +msgid "" 
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or " 
+"ENTER key" +msgstr "" +"Aby zaznaczyć przycisk opcji, przejdź do trybu 
formularzy naciskając NVDA" +"+spacja albo klawisz Enter." + +#. Translators: 
Help message for edit fields while in browse mode. +msgid "" +"To type text 
into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER 
key" +msgstr "" +"Aby wpisać tekst w tym polu edycji, przejdź do trybu 
formularzy naciskając " +"NVDA+spacja albo klawisz Enter." + +#. Translators: 
Help message for combo boxes in browse mode. +msgid "" +"To select an item in 
the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER key" 
+msgstr "" +"Aby wybrać element na liście, przejdź do trybu formularzy 
naciskając NVDA" +"+spacja albo klawisz Enter." + +#. Translators: Help message 
for reading webpages. +msgid "" +"Use the browse mode and quick navigation 
commands to read through the webpage" +msgstr "" +"Użyj trybu czytania i 
poleceń szybkiej nawigacji, aby przeglądać tę stronę" + +#. App-specific case 
1: AppeModule for app is present. +#. 300: Explorer (to deal with specific 
cases. +#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only). +msgid “Use the arrow keys to move between start screen 
tiles” +msgstr "" +"Użyj strzałek, aby przemieszczać się między kafelkami na 
ekranie startowym" + +#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt): +#. Translators: 
Message for moving between slides in slide view (a list of slides for a 
Powerpoint presentation). +msgid “Use up and down arrow keys to move between 
slides” +msgstr “Użyj strzałki w górę lub w dół, aby przemieszczać się między 
slajdami” + +#. Translators: Help message for working with slide shows. +msgid 
"" +"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end 
" +"the slide show, press escape" +msgstr "" +"Naciśnij spację lub backspace, 
aby przemieszczać się między slajdami w " +"pokazie slajdów. Aby zakończyć 
pokaz, naciśnij Escape." + +#. App-specific case 2: AppeModule for app is not 
present (use processes). +#. -300: Excel. +#. Translators: Help message for 
moving between Excel spreadsheet cells. +msgid “Use the arrow keys to move 
between spreadsheet cells” +msgstr “Użyj klawiszy strzałek, aby przechodzić 
między komórkami arkusza” + +#. Add-on description +#. TRANSLATORS: Summary for 
this add-on to be shown on installation and add-on information. +msgid "" 
+"Control Usage Assistant – get brief help on interacting with the focused " 
+"control" +msgstr "" +"Asystent używania kontrolek – uzyskaj krótką pomoc na 
temat korzystania z " +"kontrolki w punkcie uwagi" + +#. Add-on description +#. 
Translators: Long description to be shown for this add-on on installation and 
add-on information +msgid "" +"Allows you to find out how to interact with the 
focused control, useful for " +"new computer users new to Windows and to 
NvDA.\n" +"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused 
control, " +"such as moving through tables, checkboxes and so on." +msgstr "" 
+"Pozwala dowiedzieć się jak pracować z aktualną kontrolką. Przydatne dla " 
+"początkujących użytkowników komputera, systemu Windows i NVDA.\n" 
+"\tNaciśnij NVDA+H dla uzyskania krótkiej pomocy jak używać aktualnej " 
+"kontrolki, np. przechodzenia w tabeli, korzystania z pól wyboru itd."

diff --git a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 
0000000..70359b6 --- /dev/null +++ b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ 
-0,0 +1,238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S 
COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the 
PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" 
+"Project-Id-Version: ‘controlUsageAssistant’ '1.0-devMilestone2'\n" 
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n" +"POT-Creation-Date: 
2013-07-23 10:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 20:31+0530\n" 
+"Last-Translator: DINAKAR T.D.  <mailto:td.dinkar@xxxxxxxxx
<td.dinkar@xxxxxxxxx>\n" +"Language-Team: DINAKAR T.D.  
<mailto:td.dinkar@xxxxxxxxx> <td.dinkar@xxxxxxxxx>\n" +"Language: \n" 
+"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Tamil\n" 
+"X-Poedit-Country: India\n" + +#. Script category. +#. Translators: Input 
gesture category for Control Usage Assistant add-on. +msgid “Control Usage 
Assistant” +msgstr "" + +#. Translators: Input help message for obtain control 
help command. +msgid “Presents a short message on how to interact with the 
focused control.” +msgstr "" +"குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாடுடன் எவ்வாறு 
அளவளாவ வேண்டும் என்று ஒரு குறுஞ்செய்தி " +"அறிவிக்கும்." + +#. Translators: 
Message presented when there is no help message for the focused control. +msgid 
“No help for this control” +msgstr “இக்கட்டுப்பாட்டிற்கு உதவி இல்லை” + +#. 
Translators: Additional message when working with forms in focus mode. +msgid 
“. To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key” +msgstr "" 
+"உலாவும் நிலைக்கு மாற, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை 
அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for reading a webpage while in 
focus mode. +msgid "" +"To use browse mode and quick navigation keys to read 
the webpage, switch to " +"browse mode by pressing NVDA+SPACE" +msgstr "" 
+"உலாவும் நிலைக்கு மாறவும், விரைவு வழிநடத்தல் கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும், 
என்விடிஏ" +"+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை அழுத்தவும்" + +#. Default: 
universal across apps and states. +#. Translators: Help message for a checkbox. 
+msgid “Press space to check or uncheck the checkbox” +msgstr "" +"இத்தேர்வுப் 
பெட்டியை தேர்வு செய்ய, அல்லது தேர்வினை நீக்க, இடைவெளிப் பட்டையை அழுத்தவும்" + 
+#. Translators: Help message for working with radio buttons. +msgid “Use the 
arrow keys to choose a radio button” +msgstr “ஒரு வானொலிப் பொத்தானை தேர்வு 
செய்ய, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும் " + +#. Translators: Help message for a 
list box. +msgid “Use the arrow keys to read this box” +msgstr “இப்பெட்டியை 
படிக்க, அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for an 
edit field. +msgid “Type text here” +msgstr “இங்கு உரையை தட்டச்சிடலாம்” + +#. 
Translators: Help message for a read-only control. +msgid “Use the text 
navigation commands to read text” +msgstr “உரையை படிக்க, உரை வழிகாட்டிக் 
கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for a button. +msgid 
“Press SPACE or ENTER to activate this button” +msgstr “இப்பொத்தானை அழுத்த, 
இடைவெளிப் பட்டை, அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்” + +#. Translators: Help 
message for menu items. +msgid “Use the arrow keys to move between the menu 
items” +msgstr "" +"இப்பட்டியலின் உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் 
பயன்படுத்தவும்; " +"தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை 
அழுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context 
menu, activated by presing Applications key). +msgid “Use up and down arrow 
keys to move through options in the pop-up menu” +msgstr "" +"இப்பட்டியலில் 
இருக்கும் விருப்பத் தேர்வுகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு, அல்லது கீழம்பு விசைகளைப் " 
+"பயன்படுத்தவும்; தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை 
அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for a combo box. +msgid "" +"Use 
the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired " 
+"option is found" +msgstr "" +"இந்த சேர்க்கை பெட்டியில், தேவைப்படும் விருப்பத் 
தேர்வினை அடையும் வரை, அம்பு விசைகளைக் " +"கொண்டு உருப்படிகளுக்கிடையே நகரவும்" + 
+#. Translators: Help message for a list view. +msgid “Use the arrow keys to 
move to the next or previous item in this list” +msgstr "" +"இப்பட்டியலில் 
இருக்கும் உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்; " 
+"தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்" + +#. 
Translators: Help message for activating links. +msgid “Press SPACE or ENTER to 
activate this link” +msgstr “இத்தொடுப்பினை இயக்க, இடைவெளிப் பட்டை, அல்லது 
உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for working with 
tree view items. +msgid "" +"Use the up and down arrow keys to select the 
items. Use left arrow to " +"collapse and right arrow to expand" +msgstr "" 
+"இக்கிளைத் தோற்ற உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு, அல்லது கீழம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும். " +"கிளைத் தோற்றத்தை விரிவாக்க, அல்லது குறுக்க, வலதம்பு, 
அல்லதுஇடதம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for 
navigating tabs, such as various property tabs for drive properties in My 
Computer. +msgid "" +"Use the left and right arrow keys to move between tabs, 
or press control+tab " +"for next tab and control+shift+tab for previous tab" 
+msgstr "" +"கீற்றுகளுக்கிடையே நகர, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும். அடுத்த கீற்றுக்கு " +"நகர, கட்டுப்பாடு+தத்தல் விசையை 
அழுத்தவும். முந்தைய கீற்றுக்கு நகர, கட்டுப்பாடு+மாற்றழுத்தி" +"+தத்தல் விசையை 
அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for working with slider controls 
such as volume mixer in Windows 7. +msgid "" +"Use the left and down arrow keys 
to decrease and up and right arrow keys to " +"increase the value in this 
slider. Use page up and page down to increase or " +"decrease in larger values, 
and press home and end keys to select maximum and " +"minimum value" +msgstr "" 
+"இவ்வழுக்கியில் மதிப்பைக் கூட்ட, மேலம்பு, அல்லது வலதம்பு விசைகளை அழுத்தவும்; 
மதிப்பைக் " +"குறைக்க, கீழம்பு, அல்லது இடதம்பு விசைகளை அழுத்தவும். மதிப்பை 
பெருமளவுகளில் கூட்ட, " +"அல்லது குறைக்க, பக்கம் மேல், அல்லது பக்கம் கீழ் 
விசைகளை அழுத்தவும். உட்சபட்ச, அல்லது " +"குறைந்தபட்ச அளவிற்கு நகர, தொடக்கம், 
அல்லது முடிவு விசைகளை அழுத்தவும். " + +#. Translators: Help message for 
navigating tables. +msgid "" +"Press control, alt and arrow keys together to 
move between rows and columns" +msgstr "" +"கிடைவரிசை, செங்குத்து 
வரிசைகளுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, அம்பு விசைகளை " +"ஒருசேர 
அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for navigating table cells. +msgid 
“Press control, alt and arrow keys together to move between table cells” 
+msgstr "" +"அட்டவணையின் சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, 
அம்பு விசைகளை ஒருசேர " +"அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for 
reading documents (mostly encountered in Internet Explorer windows). +msgid "" 
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the 
document" +msgstr "" +"ஆவணத்தினூடே நகர, அம்பு விசைகள், அல்லது பொருள் வழிகாட்டி 
கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for terminal 
windows such as command prompt. +msgid "" +"Type commands in the terminal 
window and use review cursor commands to read " +"the output" +msgstr "" +"இந்த 
முனைய சாளரத்தில் தட்டச்சிடவும்; வெளியீட்டைப் படிக்க, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைப் " 
+"பயன்படுத்தவும்" + +#. 200: Virtual Buffer. +#. Translators: Help message for 
radio buttons while in browse mode. +msgid "" +"To select a radio button, 
switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or " +"ENTER key" +msgstr "" +"ஒரு 
வானொலிப் பொத்தானை தெரிவு செய்ய, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது இடைவெளிப்பட்டை, 
" +"அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for edit 
fields while in browse mode. +msgid "" +"To type text into this edit field, 
switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" 
+"இத்தொகு களத்தில் உரையைத் தட்டச்சிட, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது உள்ளிடு 
விசையை " +"அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு மாறவும்" + +#. Translators: Help message 
for combo boxes in browse mode. +msgid "" +"To select an item in the combo box, 
switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" 
+"சேர்க்கைப் பெட்டியில் ஒரு உருப்படியைத் தெரிவு செய்ய, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, 
அல்லது " +"உள்ளிடு விசையை அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு மாறவும்" + +#. Translators: 
Help message for reading webpages. +msgid "" +"Use the browse mode and quick 
navigation commands to read through the webpage" +msgstr "" +"இணையப் பக்கத்தைப் 
படிக்க, உலாவும் நிலை, விரைவு வழிநடத்தல் கட்டளைகள் ஆகியவைகளைப் " 
+"பயன்படுத்தவும்" + +#. App-specific case 1: AppeModule for app is present. +#. 
300: Explorer (to deal with specific cases. +#. Translators: Message for moving 
between Windows 8 start screen tiles (Windows 8 only). +msgid “Use the arrow 
keys to move between start screen tiles” +msgstr “துவக்கத் திரை 
வில்லைகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + +#. 400: Microsoft 
powerpoint (powerpnt): +#. Translators: Message for moving between slides in 
slide view (a list of slides for a Powerpoint presentation). +msgid “Use up and 
down arrow keys to move between slides” +msgstr “படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, 
மேலம்பு மற்றும் கீழம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + +#. Translators: Help 
message for working with slide shows. +msgid "" +"Press SPACE or BACKSPACE to 
move between slides in the slide show. To end " +"the slide show, press escape" 
+msgstr "" +"படவில்லைக் காட்சியில், படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, இடைவெளிப்பட்டை, 
அல்லது பின்நகர் விசையை " +"அழுத்தவும்; படவில்லைக் காட்சியை நிறைவு செய்ய, 
விடுபடு விசையை அழுத்தவும்" + +#. App-specific case 2: AppeModule for app is not 
present (use processes). +#. -300: Excel. +#. Translators: Help message for 
moving between Excel spreadsheet cells. +msgid “Use the arrow keys to move 
between spreadsheet cells” +msgstr “விரிதாளின் சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர, அம்பு 
விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + +#. Add-on description +#. TRANSLATORS: Summary for 
this add-on to be shown on installation and add-on information. +msgid "" 
+"Control Usage Assistant – get brief help on interacting with the focused " 
+"control" +msgstr "" +"கட்டுப்பாடு பயன்படுத்து உதவியாளர் – குவிமையத்தில் 
இருக்கும் கட்டுப்பாட்டுடன் அளவளாவ, " +"சிற்றுதவிக் குறிப்பினைப் பெறவும்" + +#. 
Add-on description +#. Translators: Long description to be shown for this 
add-on on installation and add-on information +msgid "" +"Allows you to find 
out how to interact with the focused control, useful for " +"new computer users 
new to Windows and to NvDA.\n" +"\tPress NvDA+H to get a short help message on 
using the focused control, " +"such as moving through tables, checkboxes and so 
on." +msgstr "" +"சேர்க்கைப் பெட்டி, கிளைத் தோற்றம் போன்ற குவிமையத்தில் 
இருக்கும் கட்டுப்பாடுகளுடன் எவ்வாறு " +"அளவளாவுவது என்றறிய இது உதவுகிறது. 
கணினி, அல்லது விண்டோஸ்/என்விடிஏவின் துவக்க நிலை " +"பயனர்களுக்கு இது பயன்படும். 
கட்டுப்பாடு குறித்த சிற்றுதவிக் குறிப்பைப் பெற, என்விடிஏ+h " +"விசையை 
அழுத்தவும் "

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/



This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving this 
because you have the service enabled, addressing the recipient of this email.



 

Other related posts: