[nvda-addons] Re: commit/controlUsageAssistant: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: Noelia <nrm1977@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-addons@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 7 Apr 2016 22:38:31 +0200

Hi, translation updates seems to work now for ControlUsageAssistant add-on.
Thanks.


El 07/04/2016 a las 22:36, commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx escribió:


1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/e45f067810e3/
Changeset: e45f067810e3 Branch: stable User: NVDA translation
automation Date: 2016-04-07 20:36:29+00:00 Summary: l10n updates

Affected #: 3 files

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index
0000000..3493306 --- /dev/null +++
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# SOME
DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr
"" +"Project-Id-Version: controlUsageAssistant 2.0-dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 09:00+0200\n" +"PO-Revision-Date:
2013-07-11 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Bue Vester-Andersen\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n" +"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.6\n" +
+#. Script category. +#. Translators: Input gesture category for
Control Usage Assistant add-on. +msgid “Control Usage Assistant”
+msgstr "" + +#. Translators: Input help message for obtain control
help command. +msgid “Presents a short message on how to interact with
the focused control.” +msgstr “Giver en kort beskrivelse af, hvordan
man bruger feltet i fokus” + +#. Translators: Message presented when
there is no help message for the focused control. +msgid “No help for
this control” +msgstr “Ingen hjælp til dette felt” + +#. Translators:
Additional message when working with forms in focus mode. +msgid “. To
switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key” +msgstr ""
+"For at skifte til browse-tilstand, tryk på NVDA+Mellemrum eller
Escape-tasten" + +#. Translators: Help message for reading a webpage
while in focus mode. +msgid "" +"To use browse mode and quick
navigation keys to read the webpage, switch to " +"browse mode by
pressing NVDA+SPACE" +msgstr "" +"For at bruge browse-tilstand til at
læse web-siden, skift til browse-" +"tilstand ved at trykke
NVDA+Mellemrum" + +#. Default: universal across apps and states. +#.
Translators: Help message for a checkbox. +msgid “Press space to check
or uncheck the checkbox” +msgstr “Tryk Mellemrum for at markere eller
afmarkere afkrydsningsfeltet” + +#. Translators: Help message for
working with radio buttons. +msgid “Use the arrow keys to choose a
radio button” +msgstr “Brug piletasterne for at vælge en radioknap” +
+#. Translators: Help message for a list box. +msgid “Use the arrow
keys to read this box” +msgstr “Brug piletasterne til at navigere i
denne liste” + +#. Translators: Help message for an edit field. +msgid
“Type text here” +msgstr “Skriv tekst her” + +#. Translators: Help
message for a read-only control. +msgid “Use the text navigation
commands to read text” +msgstr “Brug tekstnavigeringskommandoer for at
læse denne tekst” + +#. Translators: Help message for a button. +msgid
“Press SPACE or ENTER to activate this button” +msgstr “Tryk på
Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap” + +#. Translators:
Help message for menu items. +msgid “Use the arrow keys to move
between the menu items” +msgstr “Brug piletasterne for at flytte
mellem menupunkterne” + +#. Translators: Help message for pop-up menu
(so-called context menu, activated by presing Applications key).
+msgid “Use up and down arrow keys to move through options in the
pop-up menu” +msgstr "" +"Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte gennem
valgmulighederne i popup-menuen" + +#. Translators: Help message for a
combo box. +msgid "" +"Use the arrow keys to move among choices in the
combo box until the desired " +"option is found" +msgstr "" +"Brug
piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, indtil den "
+"ønskede mulighed er fundet" + +#. Translators: Help message for a
list view. +msgid “Use the arrow keys to move to the next or previous
item in this list” +msgstr "" +"Brug piletasterne til at flytte til
det forrige eller næste valg i denne " +"liste" + +#. Translators:
Help message for activating links. +msgid “Press SPACE or ENTER to
activate this link” +msgstr “Tryk Mellemrum eller Enter for at
aktivere dette link” + +#. Translators: Help message for working with
tree view items. +msgid "" +"Use the up and down arrow keys to select
the items. Use left arrow to " +"collapse and right arrow to expand"
+msgstr "" +"Brug Pil-op og Pil-ned for at vælge et emne. Brug
højre-pil for at folde ud " +"og venstre-pil for at folde sammen" +
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various
property tabs for drive properties in My Computer. +msgid "" +"Use the
left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab" +msgstr ""
+"Brug Venstre- og Højre-pil til at flytte mellem faneblade, eller
tryk Kontrol" +"+Tab for at flytte til det næste faneblad og
Skift+Kontrol+Tab for at flytte " +"til det forrige" + +#.
Translators: Help message for working with slider controls such as
volume mixer in Windows 7. +msgid "" +"Use the left and down arrow
keys to decrease and up and right arrow keys to " +"increase the value
in this slider. Use page up and page down to increase or " +"decrease
in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value" +msgstr "" +"Brug Venstre-pil eller Pil-ned for at
formindske og Højre-pil eller Pil-op " +"for at forøge værdien i denne
skydeknap. Brug Side-op og Side-ned til at " +"forøge eller formindske
i større spring, og tryk Hjem og Slut for at vælge " +"maximum eller
minimum" + +#. Translators: Help message for navigating tables. +msgid
"" +"Press control, alt and arrow keys together to move between rows
and columns" +msgstr "" +"Tryk på Kontrol, Alt og piletaster samtidig
for at flytte mellem rækker og " +"kolonner" + +#. Translators: Help
message for navigating table cells. +msgid “Press control, alt and
arrow keys together to move between table cells” +msgstr "" +"Tryk på
Kontrol, alt og piletaster samtidig for at flytte mellem tabelceller"
+ +#. Translators: Help message for reading documents (mostly
encountered in Internet Explorer windows). +msgid "" +"Use the arrow
keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr "" +"Brug piletaster eller objektnavigeringskommandoer for at
flytte gennem " +"dokumentet" + +#. Translators: Help message for
terminal windows such as command prompt. +msgid "" +"Type commands in
the terminal window and use review cursor commands to read " +"the
output" +msgstr "" +"Skriv kommandoer i terminalvinduet og brug
kommandoer til gennemsynsmarkøren " +"for at læse resultatet" + +#.
200: Virtual Buffer. +#. Translators: Help message for radio buttons
while in browse mode. +msgid "" +"To select a radio button, switch to
focus mode by pressing NVDA+SPACE or " +"ENTER key" +msgstr "" +"For
at vælge en radioknap, skift til fokustilstand ved at trykke på NVDA"
+"+Mellemrum eller Enter\v" + +#. Translators: Help message for edit
fields while in browse mode. +msgid "" +"To type text into this edit
field, switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER key"
+msgstr "" +"For at skrive tekst i dette redigeringsfelt, skift til
fokustilstand ved at " +"trykke NVDA+Mellemrum eller Enter\v" + +#.
Translators: Help message for combo boxes in browse mode. +msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing
NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" +"For at vælge et emne i
comboboksen, skift til fokustilstand ved at trykke på "
+"NVDA+Mellemrum eller Enter\v" + +#. Translators: Help message for
reading webpages. +msgid "" +"Use the browse mode and quick navigation
commands to read through the webpage" +msgstr “Brug Browse-tilstand og
hurtignavigationstaster til at læse web-siden” + +#. App-specific case
1: AppeModule for app is present. +#. 300: Explorer (to deal with
specific cases. +#. Translators: Message for moving between Windows 8
start screen tiles (Windows 8 only). +msgid “Use the arrow keys to
move between start screen tiles” +msgstr “Brug piletasterne for at
flytte mellem fliser på startskærmen\v” + +#. 400: Microsoft
powerpoint (powerpnt): +#. Translators: Message for moving between
slides in slide view (a list of slides for a Powerpoint presentation).
+msgid “Use up and down arrow keys to move between slides” +msgstr
“Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias\v” + +#.
Translators: Help message for working with slide shows. +msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show.
To end " +"the slide show, press escape" +msgstr "" +"Tryk på
Mellemrum eller Backspace for at flytte mellem dias i dias-showet. "
+"for at afslutte dias-showet,tryk på Escape." + +#. App-specific case
2: AppeModule for app is not present (use processes). +#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet
cells. +msgid “Use the arrow keys to move between spreadsheet cells”
+msgstr “Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket\v”
+ +#. Add-on description +#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to
be shown on installation and add-on information. +msgid "" +"Control
Usage Assistant – get brief help on interacting with the focused "
+"control" +msgstr "" +"Control Usage Assistant – Få en kort
hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger " +"det felt, der er i fokus" +
+#. Add-on description +#. Translators: Long description to be shown
for this add-on on installation and add-on information +msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control,
useful for " +"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused
control, " +"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr "" +"Giver dig mulighed for at finde ud af, hvordan du kan
bruge det felt, der er " +"i fokus. Nyttig for nye computerbrugere
eller nye brugere af Windows eller " +"NVDA\n" +"\tTryk NVDA+h for at
få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger " +"feltet, som er i
fokus, f.eks. flytter gennem tabeller, markerer en " +"checkboks o.s.v."

diff --git a/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index
0000000..0e1ae9d --- /dev/null +++
b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# SOME
DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr
"" +"Project-Id-Version: ‘controlUsageAssistant’ '2.0'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 04:18-0700\n" +"PO-Revision-Date:
2013-09-18 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz
<grzezlo@xxxxx>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain;
charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator:
Poedit 1.5.7\n" + +#. Script category. +#. Translators: Input gesture
category for Control Usage Assistant add-on. +msgid “Control Usage
Assistant” +msgstr "" + +#. Translators: Input help message for obtain
control help command. +msgid “Presents a short message on how to
interact with the focused control.” +msgstr "" +"Przedstawia krótką
instrukcję w jaki sposób pracować z kontrolką w punkcie " +"uwagi." +
+#. Translators: Message presented when there is no help message for
the focused control. +msgid “No help for this control” +msgstr “Brak
pomocy dla tej kontrolki.No help for this control” + +#. Translators:
Additional message when working with forms in focus mode. +msgid “. To
switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key” +msgstr "" +".
Aby przełączyć się do trybu czytania, naciśnij NVDA+Spacja albo
klawisz " +"escape" + +#. Translators: Help message for reading a
webpage while in focus mode. +msgid "" +"To use browse mode and quick
navigation keys to read the webpage, switch to " +"browse mode by
pressing NVDA+SPACE" +msgstr "" +"Aby używać trybu czytania i klawiszy
szybkiej nawigacji do odczytu strony, " +"przełącz się do trybu
czytania naciskając NVDA+spacja" + +#. Default: universal across apps
and states. +#. Translators: Help message for a checkbox. +msgid
“Press space to check or uncheck the checkbox” +msgstr “Naciśnij
spację, aby zaznaczyć lub odznaczyć pole wyboru” + +#. Translators:
Help message for working with radio buttons. +msgid “Use the arrow
keys to choose a radio button” +msgstr “Użyj klawiszy strzałek, aby
przełączyć przycisk opcji” + +#. Translators: Help message for a list
box. +msgid “Use the arrow keys to read this box” +msgstr “Użyj
klawiszy strzałek, aby przeczytać to pole” + +#. Translators: Help
message for an edit field. +msgid “Type text here” +msgstr “Tu wpisz
tekst” + +#. Translators: Help message for a read-only control. +msgid
“Use the text navigation commands to read text” +msgstr “Użyj klawiszy
nawigacji po tekście, aby przeczytać ten tekst” + +#. Translators:
Help message for a button. +msgid “Press SPACE or ENTER to activate
this button” +msgstr “Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten
przycisk” + +#. Translators: Help message for menu items. +msgid “Use
the arrow keys to move between the menu items” +msgstr “Użyj klawiszy
strzałek do przechodzenia pomiędzy elementami menu” + +#. Translators:
Help message for pop-up menu (so-called context menu, activated by
presing Applications key). +msgid “Use up and down arrow keys to move
through options in the pop-up menu” +msgstr "" +"Użyj klawiszy
strzałek w górę i dół, aby przełączać się między opcjami menu "
+"rozwijanego" + +#. Translators: Help message for a combo box. +msgid
"" +"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until
the desired " +"option is found" +msgstr "" +"Użyj klawiszy strzałek
do zmiany wartości listy rozwijanej, aż do " +"znalezienia potrzebnej
opcji" + +#. Translators: Help message for a list view. +msgid “Use
the arrow keys to move to the next or previous item in this list”
+msgstr "" +"Użyj klawiszy strzałek aby przejść do następnego lub
poprzedniego elementu " +"na tej liście" + +#. Translators: Help
message for activating links. +msgid “Press SPACE or ENTER to activate
this link” +msgstr “Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten link”
+ +#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid "" +"Use the up and down arrow keys to select the items. Use
left arrow to " +"collapse and right arrow to expand" +msgstr ""
+"Użyj strzałek w górę i dół, aby wybrać element. Użyj strzałek w
prawo lub " +"lewo, aby rozwinąć lub zwinąć" + +#. Translators: Help
message for navigating tabs, such as various property tabs for drive
properties in My Computer. +msgid "" +"Use the left and right arrow
keys to move between tabs, or press control+tab " +"for next tab and
control+shift+tab for previous tab" +msgstr "" +"Użyj klawiszy
strzałek w lewo i prawo, aby przemieszczać się pomiędzy "
+"zakładkami, albo naciśnij control+tab aby przejść do następnej lub
control" +"+shift+tab by przejść do poprzedniej" + +#. Translators:
Help message for working with slider controls such as volume mixer in
Windows 7. +msgid "" +"Use the left and down arrow keys to decrease
and up and right arrow keys to " +"increase the value in this slider.
Use page up and page down to increase or " +"decrease in larger
values, and press home and end keys to select maximum and " +"minimum
value" +msgstr "" +"Użyj strzałki w lewo lub w dół, aby zmniejszyć,
albo w górę lub w prawo, " +"aby zwiększyć wartość tego suwaka.
Naciśnij PGUP lub PGDN aby zwiększyć lub " +"zmniejszyć o większe
wartości, naciśnij klawisz Home lub End by wybrać " +"wartość
maksymalną i minimalną" + +#. Translators: Help message for navigating
tables. +msgid "" +"Press control, alt and arrow keys together to move
between rows and columns" +msgstr "" +"Naciśnij klawisze strzałek przy
wciśniętych Alt i CTRL, aby przemieszczać " +"się między kolumnami i
wierszami" + +#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid “Press control, alt and arrow keys together to move between
table cells” +msgstr "" +"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych
Alt i CTRL aby przechodzić " +"między komórkami tabeli" + +#.
Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in
Internet Explorer windows). +msgid "" +"Use the arrow keys or object
navigation commands to move through the document" +msgstr "" +"Użyj
klawiszy strzałek lub poleceń nawigacji obiektowej, aby przemieszczać
" +"się po dokumencie" + +#. Translators: Help message for terminal
windows such as command prompt. +msgid "" +"Type commands in the
terminal window and use review cursor commands to read " +"the output"
+msgstr "" +"Wpisz polecenia w oknie terminala, użyj poleceń punktu
przeglądania, aby " +"przeczytać wyświetlone informacje" + +#. 200:
Virtual Buffer. +#. Translators: Help message for radio buttons while
in browse mode. +msgid "" +"To select a radio button, switch to focus
mode by pressing NVDA+SPACE or " +"ENTER key" +msgstr "" +"Aby
zaznaczyć przycisk opcji, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA"
+"+spacja albo klawisz Enter." + +#. Translators: Help message for
edit fields while in browse mode. +msgid "" +"To type text into this
edit field, switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER
key" +msgstr "" +"Aby wpisać tekst w tym polu edycji, przejdź do trybu
formularzy naciskając " +"NVDA+spacja albo klawisz Enter." + +#.
Translators: Help message for combo boxes in browse mode. +msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing
NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr "" +"Aby wybrać element na
liście, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA" +"+spacja albo
klawisz Enter." + +#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid "" +"Use the browse mode and quick navigation commands to read
through the webpage" +msgstr "" +"Użyj trybu czytania i poleceń
szybkiej nawigacji, aby przeglądać tę stronę" + +#. App-specific case
1: AppeModule for app is present. +#. 300: Explorer (to deal with
specific cases. +#. Translators: Message for moving between Windows 8
start screen tiles (Windows 8 only). +msgid “Use the arrow keys to
move between start screen tiles” +msgstr "" +"Użyj strzałek, aby
przemieszczać się między kafelkami na ekranie startowym" + +#. 400:
Microsoft powerpoint (powerpnt): +#. Translators: Message for moving
between slides in slide view (a list of slides for a Powerpoint
presentation). +msgid “Use up and down arrow keys to move between
slides” +msgstr “Użyj strzałki w górę lub w dół, aby przemieszczać się
między slajdami” + +#. Translators: Help message for working with
slide shows. +msgid "" +"Press SPACE or BACKSPACE to move between
slides in the slide show. To end " +"the slide show, press escape"
+msgstr "" +"Naciśnij spację lub backspace, aby przemieszczać się
między slajdami w " +"pokazie slajdów. Aby zakończyć pokaz, naciśnij
Escape." + +#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present
(use processes). +#. -300: Excel. +#. Translators: Help message for
moving between Excel spreadsheet cells. +msgid “Use the arrow keys to
move between spreadsheet cells” +msgstr “Użyj klawiszy strzałek, aby
przechodzić między komórkami arkusza” + +#. Add-on description +#.
TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and
add-on information. +msgid "" +"Control Usage Assistant – get brief
help on interacting with the focused " +"control" +msgstr ""
+"Asystent używania kontrolek – uzyskaj krótką pomoc na temat
korzystania z " +"kontrolki w punkcie uwagi" + +#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on
installation and add-on information +msgid "" +"Allows you to find out
how to interact with the focused control, useful for " +"new computer
users new to Windows and to NvDA.\n" +"\tPress NvDA+H to get a short
help message on using the focused control, " +"such as moving through
tables, checkboxes and so on." +msgstr "" +"Pozwala dowiedzieć się jak
pracować z aktualną kontrolką. Przydatne dla " +"początkujących
użytkowników komputera, systemu Windows i NVDA.\n" +"\tNaciśnij NVDA+H
dla uzyskania krótkiej pomocy jak używać aktualnej " +"kontrolki, np.
przechodzenia w tabeli, korzystania z pól wyboru itd."

diff --git a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index
0000000..70359b6 --- /dev/null +++
b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# SOME
DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr
"" +"Project-Id-Version: ‘controlUsageAssistant’
'1.0-devMilestone2'\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:
nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-23
10:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 20:31+0530\n"
+"Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@xxxxxxxxx>\n" +"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Tamil\n"
+"X-Poedit-Country: India\n" + +#. Script category. +#. Translators:
Input gesture category for Control Usage Assistant add-on. +msgid
“Control Usage Assistant” +msgstr "" + +#. Translators: Input help
message for obtain control help command. +msgid “Presents a short
message on how to interact with the focused control.” +msgstr ""
+"குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாடுடன் எவ்வாறு அளவளாவ வேண்டும் என்று ஒரு
குறுஞ்செய்தி " +"அறிவிக்கும்." + +#. Translators: Message presented when
there is no help message for the focused control. +msgid “No help for
this control” +msgstr “இக்கட்டுப்பாட்டிற்கு உதவி இல்லை” + +#. Translators:
Additional message when working with forms in focus mode. +msgid “. To
switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key” +msgstr ""
+"உலாவும் நிலைக்கு மாற, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை
அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for reading a webpage while
in focus mode. +msgid "" +"To use browse mode and quick navigation
keys to read the webpage, switch to " +"browse mode by pressing
NVDA+SPACE" +msgstr "" +"உலாவும் நிலைக்கு மாறவும், விரைவு வழிநடத்தல்
கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும், என்விடிஏ" +"+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை
அழுத்தவும்" + +#. Default: universal across apps and states. +#.
Translators: Help message for a checkbox. +msgid “Press space to check
or uncheck the checkbox” +msgstr "" +"இத்தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு செய்ய,
அல்லது தேர்வினை நீக்க, இடைவெளிப் பட்டையை அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help
message for working with radio buttons. +msgid “Use the arrow keys to
choose a radio button” +msgstr “ஒரு வானொலிப் பொத்தானை தேர்வு செய்ய, அம்பு
விசைகளைப் பயன்படுத்தவும் " + +#. Translators: Help message for a list box.
+msgid “Use the arrow keys to read this box” +msgstr “இப்பெட்டியை படிக்க,
அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for an edit
field. +msgid “Type text here” +msgstr “இங்கு உரையை தட்டச்சிடலாம்” + +#.
Translators: Help message for a read-only control. +msgid “Use the
text navigation commands to read text” +msgstr “உரையை படிக்க, உரை
வழிகாட்டிக் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for a
button. +msgid “Press SPACE or ENTER to activate this button” +msgstr
“இப்பொத்தானை அழுத்த, இடைவெளிப் பட்டை, அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்” + +#.
Translators: Help message for menu items. +msgid “Use the arrow keys
to move between the menu items” +msgstr "" +"இப்பட்டியலின்
உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்; " 
+"தெரிவாகியிருக்கும்
உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்” + +#. Translators: Help
message for pop-up menu (so-called context menu, activated by presing
Applications key). +msgid “Use up and down arrow keys to move through
options in the pop-up menu” +msgstr "" +"இப்பட்டியலில் இருக்கும் விருப்பத்
தேர்வுகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு, அல்லது கீழம்பு விசைகளைப் " +"பயன்படுத்தவும்;
தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்" + +#.
Translators: Help message for a combo box. +msgid "" +"Use the arrow
keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found" +msgstr "" +"இந்த சேர்க்கை பெட்டியில், தேவைப்படும் 
விருப்பத்
தேர்வினை அடையும் வரை, அம்பு விசைகளைக் " +"கொண்டு உருப்படிகளுக்கிடையே நகரவும்"
+ +#. Translators: Help message for a list view. +msgid “Use the arrow
keys to move to the next or previous item in this list” +msgstr ""
+"இப்பட்டியலில் இருக்கும் உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும்;
" +"தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்" + +#.
Translators: Help message for activating links. +msgid “Press SPACE or
ENTER to activate this link” +msgstr “இத்தொடுப்பினை இயக்க, இடைவெளிப் பட்டை,
அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்” + +#. Translators: Help message for
working with tree view items. +msgid "" +"Use the up and down arrow
keys to select the items. Use left arrow to " +"collapse and right
arrow to expand" +msgstr "" +"இக்கிளைத் தோற்ற உருப்படிகளுக்கிடையே நகர,
மேலம்பு, அல்லது கீழம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும். " +"கிளைத் தோற்றத்தை 
விரிவாக்க,
அல்லது குறுக்க, வலதம்பு, அல்லதுஇடதம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்" + +#.
Translators: Help message for navigating tabs, such as various
property tabs for drive properties in My Computer. +msgid "" +"Use the
left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab" +msgstr ""
+"கீற்றுகளுக்கிடையே நகர, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும். 
அடுத்த
கீற்றுக்கு " +"நகர, கட்டுப்பாடு+தத்தல் விசையை அழுத்தவும். முந்தைய கீற்றுக்கு 
நகர,
கட்டுப்பாடு+மாற்றழுத்தி" +"+தத்தல் விசையை அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help
message for working with slider controls such as volume mixer in
Windows 7. +msgid "" +"Use the left and down arrow keys to decrease
and up and right arrow keys to " +"increase the value in this slider.
Use page up and page down to increase or " +"decrease in larger
values, and press home and end keys to select maximum and " +"minimum
value" +msgstr "" +"இவ்வழுக்கியில் மதிப்பைக் கூட்ட, மேலம்பு, அல்லது வலதம்பு
விசைகளை அழுத்தவும்; மதிப்பைக் " +"குறைக்க, கீழம்பு, அல்லது இடதம்பு விசைகளை
அழுத்தவும். மதிப்பை பெருமளவுகளில் கூட்ட, " +"அல்லது குறைக்க, பக்கம் மேல், 
அல்லது
பக்கம் கீழ் விசைகளை அழுத்தவும். உட்சபட்ச, அல்லது " +"குறைந்தபட்ச அளவிற்கு நகர,
தொடக்கம், அல்லது முடிவு விசைகளை அழுத்தவும். " + +#. Translators: Help
message for navigating tables. +msgid "" +"Press control, alt and
arrow keys together to move between rows and columns" +msgstr ""
+"கிடைவரிசை, செங்குத்து வரிசைகளுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, அம்பு
விசைகளை " +"ஒருசேர அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for
navigating table cells. +msgid “Press control, alt and arrow keys
together to move between table cells” +msgstr "" +"அட்டவணையின்
சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, அம்பு விசைகளை ஒருசேர "
+"அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for reading documents
(mostly encountered in Internet Explorer windows). +msgid "" +"Use the
arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr "" +"ஆவணத்தினூடே நகர, அம்பு விசைகள், அல்லது பொருள் வழிகாட்டி
கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for terminal
windows such as command prompt. +msgid "" +"Type commands in the
terminal window and use review cursor commands to read " +"the output"
+msgstr "" +"இந்த முனைய சாளரத்தில் தட்டச்சிடவும்; வெளியீட்டைப் படிக்க,
மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைப் " +"பயன்படுத்தவும்" + +#. 200: Virtual Buffer. +#.
Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid "" +"To select a radio button, switch to focus mode by pressing
NVDA+SPACE or " +"ENTER key" +msgstr "" +"ஒரு வானொலிப் பொத்தானை தெரிவு
செய்ய, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது இடைவெளிப்பட்டை, " +"அல்லது உள்ளிடு
விசையை அழுத்தவும்" + +#. Translators: Help message for edit fields while
in browse mode. +msgid "" +"To type text into this edit field, switch
to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or ENTER key" +msgstr ""
+"இத்தொகு களத்தில் உரையைத் தட்டச்சிட, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது உள்ளிடு
விசையை " +"அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு மாறவும்" + +#. Translators: Help
message for combo boxes in browse mode. +msgid "" +"To select an item
in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA" +"+SPACE or
ENTER key" +msgstr "" +"சேர்க்கைப் பெட்டியில் ஒரு உருப்படியைத் தெரிவு செய்ய,
என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது " +"உள்ளிடு விசையை அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு
மாறவும்" + +#. Translators: Help message for reading webpages. +msgid
"" +"Use the browse mode and quick navigation commands to read through
the webpage" +msgstr "" +"இணையப் பக்கத்தைப் படிக்க, உலாவும் நிலை, விரைவு
வழிநடத்தல் கட்டளைகள் ஆகியவைகளைப் " +"பயன்படுத்தவும்" + +#. App-specific case
1: AppeModule for app is present. +#. 300: Explorer (to deal with
specific cases. +#. Translators: Message for moving between Windows 8
start screen tiles (Windows 8 only). +msgid “Use the arrow keys to
move between start screen tiles” +msgstr “துவக்கத் திரை வில்லைகளுக்கிடையே
நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + +#. 400: Microsoft powerpoint
(powerpnt): +#. Translators: Message for moving between slides in
slide view (a list of slides for a Powerpoint presentation). +msgid
“Use up and down arrow keys to move between slides” +msgstr
“படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு மற்றும் கீழம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + 
+#.
Translators: Help message for working with slide shows. +msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show.
To end " +"the slide show, press escape" +msgstr "" +"படவில்லைக்
காட்சியில், படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது பின்நகர் விசையை "
+"அழுத்தவும்; படவில்லைக் காட்சியை நிறைவு செய்ய, விடுபடு விசையை அழுத்தவும்" +
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use
processes). +#. -300: Excel. +#. Translators: Help message for moving
between Excel spreadsheet cells. +msgid “Use the arrow keys to move
between spreadsheet cells” +msgstr “விரிதாளின் சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர,
அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்” + +#. Add-on description +#. TRANSLATORS:
Summary for this add-on to be shown on installation and add-on
information. +msgid "" +"Control Usage Assistant – get brief help on
interacting with the focused " +"control" +msgstr "" +"கட்டுப்பாடு
பயன்படுத்து உதவியாளர் – குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாட்டுடன் அளவளாவ, "
+"சிற்றுதவிக் குறிப்பினைப் பெறவும்" + +#. Add-on description +#.
Translators: Long description to be shown for this add-on on
installation and add-on information +msgid "" +"Allows you to find out
how to interact with the focused control, useful for " +"new computer
users new to Windows and to NvDA.\n" +"\tPress NvDA+H to get a short
help message on using the focused control, " +"such as moving through
tables, checkboxes and so on." +msgstr "" +"சேர்க்கைப் பெட்டி, கிளைத் தோற்றம்
போன்ற குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாடுகளுடன் எவ்வாறு " +"அளவளாவுவது என்றறிய
இது உதவுகிறது. கணினி, அல்லது விண்டோஸ்/என்விடிஏவின் துவக்க நிலை "
+"பயனர்களுக்கு இது பயன்படும். கட்டுப்பாடு குறித்த சிற்றுதவிக் குறிப்பைப் பெற,
என்விடிஏ+h " +"விசையை அழுத்தவும் "

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/



This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.


Other related posts: