Ma valjda ljudi misle na Prijama, trojanskog kralja, kojeg je Homer opisao jos u Ilijadi, al ne zele da to se ocituju da toliko znaju. :D ----- Original Message ----- From: "Gordan Radic" <gordan.radic@xxxxxxxxx> To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Sunday, December 31, 2006 5:55 PM Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje Da, to sa prijem-prijam sam uocio prije dosta vremena na tv-u, no nazalost, pojavljuje se i u knjigama. Regards G ICQ #274696026 ----- Original Message ----- From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxx> To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Sunday, December 31, 2006 5:38 PM Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje > Ovoj raspravi ja cu jos dodat dva ocita bisera: > > > > Od nedavno na HTV-u i u jos nekim medijima koji sebe deklariraju cisto > Hrvatskima valjda zbog uvlacenja u guzicu aktualnim politicarima, pocelo > se > za prijem nekog programa upotrebljavat rijec "prijam", a valjda slijedeci > nekakvu samo njima znanu logiku prijemnik je postao "prijamnik", dok su za > ovo neki mediji rekli kako to nece upotrebljavat kao npr. Novi list, Glas > Istre jer spada u apsurde nad apsurdima jezicnog nadmudrivanja i > pametovanja. > > > > Druga glupost je rijec "postaja" koja je izvorno Slovenska s tim da je kod > njih dat nesto duzi naglasak na prvom slovu "a" umjesto termina "stanica" > koji je valjda isto tako srbizam ili sto ti ga ja znam. > > > > I za kraj, jeste li culi da postoji i prijedlog da se iz Hrvatskog > pravopisa > izbaci i skroz iz svih rijeci mekamo slovo "Ć" s obrazlozenjem da ionako > vecina ljudi ne zna razliku izmedju slova "Č" i "Ć" a temeljem nekoliko > provedenih anketa na Zagrebackim i Rijeckim fakultetima... > > > > David > > > > > ----- Original Message ----- > From: Gordan Radic > To: knjigofili@xxxxxxxxxxxxx > Sent: 31. prosinac 2006 15:08 > Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje > > > Pozdrav. > Najgore u svemu je sto nasi tzv strucnjaci nemaju blagog pojma sto rade. > Ne > znam jesam li vec ovo jednom pricao na nekoj drugoj listi, no moj frend > ima > rijecnik hrvatskog jezika izdan malo prije Prvog svjetskg rata. Znaci, i > prije velikog hrvatstva, NDH i puno drugih stvari. > 90-ak % rijeci koje nasi "strucnjaci" nazivaju izvornim hrvatskim rijecima > nije u njemu, a uportno se trudi izbaaciti neke rijeci kao srbizme i > zamijeniti ih novim. > I sad, kod imenice "upotreba" ili glagola "upotrebiti" za koju ja stvarno > ne > vidim zasto bi bila srbizam koriste se rijeci "uporaba" i "uporabiti" koje > takodjer nemaju nikakve veze s hrvatskim vec su preuzete iz slovenskog ili > slovenackog, da ne bi bilo zabune. > Rijec "dugme" takodjer je proglasena srbizmom, a kao zamjena se koristi > termin "gumb", inace iz zagrebackog zargona i germanizam, a zanemaruje se > izvorna hrvatska rijec "puce" koja se zabludom takodjer smatra srbizmom. > Isto tako, naziv za broj 1000 je izvorno hrvatski "hiljada" ili "hiljadu", > no ne znam odakle se isforsiralo "tisuca" ili "tisucu". Jos dva primjera > su > sa nase drage nacionalne televizije. > Film Romana Polanskog, Rosemary's Baby" je preveden kao Rozmarino dijete, > iako je zadnih nekoliko desetaka godina svuda bio prevodjen kao Rozmarina > beba. Ocito nasim vrlim strucnjacima smeta i termn "beba". No, nazalost, > beba i dijete nisu sinonimi za isti pojam, vec u hrvatskom jeziku postoji > stara dobra izvorna rijec "čedo", ali valjda nase vrle strucnjake podsjeca > na nesto drugo. > Drugi primjer se pojavio jos pocetkom devedesetih, kad su humoristicke > serije postale humoristicne, valjda zbog one razlike izmedju hrvatskog i > srpskog kod naziva autobusna i autobuska stanica, pa su opet nasi predivni > strucnjaci zakljucili da sve nastavke na -ka, -ki, -ko itd treba > zamijeniti > sa -na, -ni, -no... Grrrr! > Tih dana je, stvarno ne znam zasto konferencija za stampu postala > konferencija za novinstvo, umjesto konferencija za novinare ili tisak, jos > jedna krasna novotvorenica. > I na kraju, helikopter je dugo vremena bio "zrakomlat", no jos novija > varijanta je "uvrtnjak". > E, sad da jos ne zaboravim, sve ono sto je po starijim pravopisima bila > greska, a to je pisanje "necu" odvojeno, mnozina imenica koje zavrsavaju > sa -ak (zadatak, podatak, metak) se sad pise bez izbacivanja slova T, pa > to > sad zvuci "zadatci, podatci, metci", a nas su nekad ucili da je to > pogresno... Ocito je problem u tome sto nasi uceni i stovani (e, vidite, > vratit cu se jos na to stovani) ocito zele napraviti toliku distinkciju, > ups, pardon, ispricavam se na tudjici, izmedju hrvatskog i srpskog jezika > i > toliko zele dokazati da to nisu isti narodi jer nemaju isti jezik da > odlaze > u ekstremen i apsurdne krajnosti, a na kraju moramo ispastati mi. > Da ne zaboravim.. Dugo vremena je, naravno nakon '90-e, u poslovnom > dopisivanju bio obicaj da se nekom obracamo sa "Stovani...". Cisto poduke > radi, ljude se postuje, a stuju se bozanstva i vise sile. Ja nikog kome > upucujem pismo sluzbenog karaktera ne smatram niti bozanstvom niti visim > bicem, pa eto.. Ne prakticiram to, koliko god mi to mozda bilo zamjereno. > Joooj, pretjerao sam, ispricavam se, no nisam se mogao suzdrzati. > Svim knjigofilima zelim burnu i urnebesnu silvestarsku noc i sve najbolje > u > 2007. > Regards > G > > ICQ #274696026 > ----- Original Message ----- > From: "DAVID PODREKA" <davidpodreka_hr@xxxxxxxxxxx> > To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx> > Sent: Sunday, December 31, 2006 4:46 AM > Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje > > >> Bok! >> >> >> >> Lijepo je cuti da nastojis sto pravilnije govoriti i pisati, no meni je >> ovo >> katastrofa sto se desava sa nasim jezikom u posljednje vrijeme. Pogledaj >> samo: Cetiri aktualna pravopisa, strucnjaci nikako da se dogovore o >> necemu >> konacno. No u cijeloj toj prici mene najvise smeta kad se uporno >> izmisljaju >> neke rijeci koje nemaju veze s vezom i pokusavaju jezik vratit stoljecima >> unazad. A cijeli svijet ide ka globalizaciji, mnogi jezici neke >> standardne >> termine koji su vezani uz tehniku usvajaju kao standardne rijeci >> vlastitog >> jezika, a mi tu sad izmisljamo nekakvu toplu vodu. Bas me zanima dali bi >> vecina sa ove liste prihvatila za normalan svakodnevni govor npr. rijec >> "pobocnik" za monitor, "omejce" za softwer, ili "ocvrsce" za hardwer, i >> da >> dalje ne nabrajam... >> >> >> >> David >> >> >> >> >> ----- Original Message ----- >> From: Nikola Rundek >> To: Knjigofili >> Sent: 31. prosinac 2006 2:48 >> Subject: [knjigofili] (ne)znanje >> >> >> Zdravo! >> >> Dakle, moj je cilj svladati ąto veci broj racunalnih pojmova, kako je i >> David rekao, a za cio jezik nemam zivaca, a ni talenta. >> Kad ve3c govorimo o tome, jedino me od jezika i zanima hrvatski, pri cemu >> moram biti oprezan da ne padnem u zamku prevrtljivih strucnjaka koji bi, >> za >> politicku ljubav, prezent imenovali futurom. >> >> I nastojim ako je moguce, izbjegavati sve tudjice, sto ponekad ima odraz >> na >> tekstove koje pisem, jer im, kako urednici vole reci, nedostaje stil. >> Znate ono, mjesto terminologija - nazivlje. >> >> Pa, ako je ovo zacetak purizma, onda necu napredovati u karijeri, zar >> ne?:):):) >> >> No, nitko nije odgovorio ima li koju kombinaciju rjecnika s hrvatskim >> jezikom u tekstualnom obliku. >> >> Ugodno vas Silvestrovo! >> >> >> >> No virus found in this incoming message. >> Checked by AVG Free Edition. >> Version: 7.5.432 / Virus Database: 268.16.0/609 - Release Date: >> 29.12.2006 >> 16:48 >> >> >> > > > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.5.432 / Virus Database: 268.16.0/609 - Release Date: 29.12.2006 > 16:48 > > >