[knjigofili] Re: (ne)znanje

  • From: "Marijan Janev" <janevm@xxxxxxxxx>
  • To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 31 Dec 2006 19:22:33 +0100

Ma valjda ljudi misle na Prijama, trojanskog kralja, kojeg je Homer opisao 
jos u Ilijadi, al ne zele da to se ocituju da toliko znaju. :D
----- Original Message ----- 
From: "Gordan Radic" <gordan.radic@xxxxxxxxx>
To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Sunday, December 31, 2006 5:55 PM
Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje


Da, to sa prijem-prijam sam uocio prije dosta vremena na tv-u, no nazalost,
pojavljuje se i u knjigama.
Regards
G

ICQ #274696026
----- Original Message ----- 
From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxx>
To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Sunday, December 31, 2006 5:38 PM
Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje


> Ovoj raspravi ja cu jos dodat dva ocita bisera:
>
>
>
> Od nedavno na HTV-u i u jos nekim medijima koji sebe deklariraju cisto
> Hrvatskima valjda zbog uvlacenja u guzicu aktualnim politicarima, pocelo
> se
> za prijem nekog programa upotrebljavat rijec "prijam", a valjda slijedeci
> nekakvu samo njima znanu logiku prijemnik je postao "prijamnik", dok su za
> ovo neki mediji rekli kako to nece upotrebljavat kao npr. Novi list, Glas
> Istre jer spada u apsurde nad apsurdima jezicnog nadmudrivanja i
> pametovanja.
>
>
>
> Druga glupost je rijec "postaja" koja je izvorno Slovenska s tim da je kod
> njih dat nesto duzi naglasak na prvom slovu "a" umjesto termina "stanica"
> koji je valjda isto tako srbizam ili sto ti ga ja znam.
>
>
>
> I za kraj, jeste li culi da postoji i prijedlog da se iz Hrvatskog
> pravopisa
> izbaci i skroz iz svih rijeci mekamo slovo "Ć" s obrazlozenjem da ionako
> vecina ljudi ne zna razliku izmedju slova "Č" i "Ć" a temeljem nekoliko
> provedenih anketa na Zagrebackim i Rijeckim fakultetima...
>
>
>
> David
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Gordan Radic
> To: knjigofili@xxxxxxxxxxxxx
> Sent: 31. prosinac 2006 15:08
> Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje
>
>
> Pozdrav.
> Najgore u svemu je sto nasi tzv strucnjaci nemaju blagog pojma sto rade.
> Ne
> znam jesam li vec ovo jednom pricao na nekoj drugoj listi, no moj frend
> ima
> rijecnik hrvatskog jezika izdan malo prije Prvog svjetskg rata. Znaci, i
> prije velikog hrvatstva, NDH i puno drugih stvari.
> 90-ak % rijeci koje nasi "strucnjaci" nazivaju izvornim hrvatskim rijecima
> nije u njemu, a uportno se trudi izbaaciti neke rijeci kao srbizme i
> zamijeniti ih novim.
> I sad, kod imenice "upotreba" ili glagola "upotrebiti" za koju ja stvarno
> ne
> vidim zasto bi bila srbizam koriste se rijeci "uporaba" i "uporabiti" koje
> takodjer nemaju nikakve veze s hrvatskim vec su preuzete iz slovenskog ili
> slovenackog, da ne bi bilo zabune.
> Rijec "dugme" takodjer je proglasena srbizmom, a kao zamjena se koristi
> termin "gumb", inace iz zagrebackog zargona i germanizam, a zanemaruje se
> izvorna hrvatska rijec "puce" koja se zabludom takodjer smatra srbizmom.
> Isto tako, naziv za broj 1000 je izvorno hrvatski "hiljada" ili "hiljadu",
> no ne znam odakle se isforsiralo "tisuca" ili "tisucu". Jos dva primjera
> su
> sa nase drage nacionalne televizije.
> Film Romana Polanskog, Rosemary's Baby" je preveden kao Rozmarino dijete,
> iako je zadnih nekoliko desetaka godina svuda bio prevodjen kao Rozmarina
> beba. Ocito nasim vrlim strucnjacima smeta i termn "beba". No, nazalost,
> beba i dijete nisu sinonimi za isti pojam, vec u hrvatskom jeziku postoji
> stara dobra izvorna rijec "čedo", ali valjda nase vrle strucnjake podsjeca
> na nesto drugo.
> Drugi primjer se pojavio jos pocetkom devedesetih, kad su humoristicke
> serije postale humoristicne, valjda zbog one razlike izmedju hrvatskog i
> srpskog kod naziva autobusna i autobuska stanica, pa su opet nasi predivni
> strucnjaci zakljucili da sve nastavke na -ka, -ki, -ko itd treba
> zamijeniti
> sa -na, -ni, -no... Grrrr!
> Tih dana je, stvarno ne znam zasto konferencija za stampu postala
> konferencija za novinstvo, umjesto konferencija za novinare ili tisak, jos
> jedna krasna novotvorenica.
> I na kraju, helikopter je dugo vremena bio "zrakomlat", no jos novija
> varijanta je "uvrtnjak".
> E, sad da jos ne zaboravim, sve ono sto je po starijim pravopisima bila
> greska, a to je pisanje "necu" odvojeno, mnozina imenica koje zavrsavaju
> sa -ak (zadatak, podatak, metak)  se sad pise bez izbacivanja slova T, pa
> to
> sad zvuci "zadatci, podatci, metci", a nas su nekad ucili da je to
> pogresno... Ocito je problem u tome sto nasi uceni i stovani (e, vidite,
> vratit cu se jos na to stovani) ocito zele napraviti toliku distinkciju,
> ups, pardon, ispricavam se na tudjici, izmedju hrvatskog i srpskog jezika
> i
> toliko zele dokazati da to nisu isti narodi jer nemaju isti jezik da
> odlaze
> u ekstremen i apsurdne krajnosti, a na kraju moramo ispastati mi.
> Da ne zaboravim.. Dugo vremena je, naravno nakon '90-e, u poslovnom
> dopisivanju bio obicaj da se nekom obracamo sa "Stovani...". Cisto poduke
> radi, ljude se postuje, a stuju se bozanstva i vise sile. Ja nikog kome
> upucujem pismo sluzbenog karaktera ne smatram niti bozanstvom niti visim
> bicem, pa eto.. Ne prakticiram to, koliko god mi to mozda bilo zamjereno.
> Joooj, pretjerao sam, ispricavam se, no nisam se mogao suzdrzati.
> Svim knjigofilima zelim burnu i urnebesnu silvestarsku noc i sve najbolje
> u
> 2007.
> Regards
> G
>
> ICQ #274696026
> ----- Original Message -----
> From: "DAVID PODREKA" <davidpodreka_hr@xxxxxxxxxxx>
> To: <knjigofili@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Sunday, December 31, 2006 4:46 AM
> Subject: [knjigofili] Re: (ne)znanje
>
>
>> Bok!
>>
>>
>>
>> Lijepo je cuti da nastojis sto pravilnije govoriti i pisati, no meni je
>> ovo
>> katastrofa sto se desava sa nasim jezikom u posljednje vrijeme. Pogledaj
>> samo: Cetiri aktualna pravopisa, strucnjaci nikako da se dogovore o
>> necemu
>> konacno. No u cijeloj toj prici mene najvise smeta kad se uporno
>> izmisljaju
>> neke rijeci koje nemaju veze s vezom i pokusavaju jezik vratit stoljecima
>> unazad. A cijeli svijet ide ka globalizaciji, mnogi jezici neke
>> standardne
>> termine koji su vezani uz tehniku usvajaju kao standardne rijeci
>> vlastitog
>> jezika, a mi tu sad izmisljamo nekakvu toplu vodu. Bas me zanima dali bi
>> vecina sa ove liste prihvatila za normalan svakodnevni govor npr. rijec
>> "pobocnik" za monitor, "omejce" za softwer, ili "ocvrsce" za hardwer, i
>> da
>> dalje ne nabrajam...
>>
>>
>>
>> David
>>
>>
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>> From: Nikola Rundek
>> To: Knjigofili
>> Sent: 31. prosinac 2006 2:48
>> Subject: [knjigofili] (ne)znanje
>>
>>
>> Zdravo!
>>
>> Dakle, moj je cilj svladati ąto veci broj racunalnih pojmova, kako je i
>> David rekao, a za cio jezik nemam zivaca, a ni talenta.
>> Kad ve3c govorimo o tome, jedino me od jezika i zanima hrvatski, pri cemu
>> moram biti oprezan da ne padnem u zamku prevrtljivih strucnjaka koji bi,
>> za
>> politicku ljubav, prezent imenovali futurom.
>>
>> I nastojim ako je moguce, izbjegavati sve tudjice, sto ponekad ima odraz
>> na
>> tekstove koje pisem, jer im, kako urednici vole reci, nedostaje stil.
>> Znate ono, mjesto terminologija - nazivlje.
>>
>> Pa, ako je ovo zacetak purizma, onda necu napredovati u karijeri, zar
>> ne?:):):)
>>
>> No, nitko nije odgovorio ima li koju kombinaciju rjecnika s hrvatskim
>> jezikom u tekstualnom obliku.
>>
>> Ugodno vas Silvestrovo!
>>
>>
>>
>> No virus found in this incoming message.
>> Checked by AVG Free Edition.
>> Version: 7.5.432 / Virus Database: 268.16.0/609 - Release Date:
>> 29.12.2006
>> 16:48
>>
>>
>>
>
>
>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.432 / Virus Database: 268.16.0/609 - Release Date: 29.12.2006
> 16:48
>
>
>



Other related posts: