[haiku-i18n] Re: Ellipses in Pootle

  • From: Rimas Kudelis <rq@xxxxxx>
  • To: haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 21 Jan 2012 12:12:12 +0200

2012.01.21 11:30, Niels Sascha Reedijk rašė:
Hi,

On Sat, Jan 21, 2012 at 10:28 AM, Rimas Kudelis<rq@xxxxxx>  wrote:
2012.01.21 10:46, Humdinger rašė:

Hello!

I saw that the pootle site complains about ellipses "…" being three
dots "..." in translations. The exported catkeys also contain these
"...". Since the GUI appears to use "…" anyway, I assume the
translation kit (or maybe rather the buildprocess?) takes care of that.

In any case, to remove those "false positives" from pootle's failure
list on the "Review" tab, would it be possible to automatically convert
"..." to "…"?

These aren't false positives. :)

I don't think Pootle has means to automatically replace strings. But:
*) inputting "…" can be made easier. Pootle allows defining "special
characters" for each language, a list of which is shown below the input
field. Clicking any of these characters results in it being appended to the
input field (so there's no need to copy-paste from somewhere else)
*) occurences of "..." can be replaced with "…"during post-processing and
checksum calculation, which is done outside Pootle.
The special characters are a good idea. Replacing them in
post-processing is also possible. I don't know which one would be
preferred.

I'd suggest both. These means aren't conflicting.

By the way, the Japanese locale may want to use "..." explicitly. At least that's what happened in case of Mozilla software.

Rimas

Other related posts: