Judy Freedman wrote: >> ... the Chupa, which Bing translation insists is the sea coast. Somehow, the inspiring impression they are trying to create gets lost when you think of the bride in beach wear. << ... thinking of the bride, we throw rose petals at her because she is about to be "deflowered". Ergo, English petal is cognate with Hebrew BeTuLah (membrane). The BuTTeRfly looks like a flying petal. It has hymenopterous = membranous wings. The butterfly is Schmetterling in German because, when you catch one, you get Schmutz (actually scales) on your fingers. Compare Greek Lepidoptera (scaly wings) and English leper. My favorite butterfly-word is mariposa in Spanish ... probably from Greek (meta-) MoRPhosis. Transliteration by ... Izzy ************************************** ** Etni homepage - http://www.etni.org ** post to list - etni@xxxxxxxxxxxxx ** help - ask@xxxxxxxx ** David Lloyd: ETNI founder & manager http://david.greenlloyd.com ***************************************