[bksvol-discuss] Re: Quick Question

Jesse,

Hope you're doing well.

I'd like to suggest that bookshare keep unreadable foreign language material
intact within books as we cannot determine what technology will be available
in the future.  Who know, the next release of JAWS and/or Window-Eyes may
include a Japanese synthesizer. ... Oh, all right, that's a rather
far-fetched wish, but you get my drift.  I'd like to see all material intact
in all books.

Pratik



Pratik Patel
Managing Director
CUNYAssistive Technology Services
The City University of New York
     ppatel@xxxxxx
 
-----Original Message-----
From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Jesse Fahnestock
Sent: Wednesday, August 04, 2004 5:52 PM
To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question

Sorry all I'm fresh out of defnitive answers, how about a hedged one
instead? (smile).

Sharon, the Japanese stuff will not come through in the downloadable
version. However, if it's only a small portion of the book, I think you
could justifiably submit the book anyway, while noting in both the long
synopsis and the comments field that there are two poems that will be
unreadable. I'd also invite you to cut the poems out of the submission and
insert notes explaining the situation.

jesse.


-----Original Message-----
From:   bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx on behalf of Sharon Jackson
Sent:   Wed 8/4/2004 2:32 PM
To:     bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
Cc:     
Subject:        [bksvol-discuss] Re: Quick Question
Kelly,

Thanks.  Maybe he'll know (smile).
Sharon
----- Original Message ----- 
From: "Kellie Hartmann" <kellhart@xxxxxxxxxx>
To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Wednesday, August 04, 2004 3:42 PM
Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question


> Sharon,
> I forwarded your message to Jesse for a definitive answer. I have no idea!
> <grin>
> Kellie
>
>
>





Other related posts: