[bksvol-discuss] Re: Quick Question

  • From: "Sharon Jackson" <dolly1025@xxxxxxxxxxx>
  • To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 5 Aug 2004 08:18:26 -0400

Jesse,

I would not know if it scanned it correctly since I cannot see the book and
I cannot read Japanese (smile).  When I read the book, I skipped the poems
in question.

Sharon
----- Original Message ----- 
From: "Jesse Fahnestock" <Jesse.F@xxxxxxxxxxxx>
To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Thursday, August 05, 2004 7:08 AM
Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question


> Pratik and Sharon --
>
> Because the conversion to DAISY is automated, it would need to be able to
handle alternate character sets (in this case Japanese). So even if Sharon's
OCR program were able to retain the correct characters (which I'm not sure
it will), they would be mangled by the automated DAISY conversion at this
point, so no matter what reading technology you used, you wouldn't be able
to understand them.
>
> That said, Sharon, if your OCR is able to present the characters
correctly, then you can leave them in the file that you submit if you like.
That way we can go back and reprocess it at a later date if we add support
for Japanese characters, and do so without coming back and asking you to
rescan it.
>
> jesse.
>
> -----Original Message-----
> From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx]On Behalf Of Pratik Patel
> Sent: den 5 augusti 2004 10:28
> To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question
>
>
> Jesse,
>
> Hope you're doing well.
>
> I'd like to suggest that bookshare keep unreadable foreign language
material
> intact within books as we cannot determine what technology will be
available
> in the future.  Who know, the next release of JAWS and/or Window-Eyes may
> include a Japanese synthesizer. ... Oh, all right, that's a rather
> far-fetched wish, but you get my drift.  I'd like to see all material
intact
> in all books.
>
> Pratik
>
>
>
> Pratik Patel
> Managing Director
> CUNYAssistive Technology Services
> The City University of New York
>      ppatel@xxxxxx
>
> -----Original Message-----
> From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Jesse Fahnestock
> Sent: Wednesday, August 04, 2004 5:52 PM
> To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question
>
> Sorry all I'm fresh out of defnitive answers, how about a hedged one
> instead? (smile).
>
> Sharon, the Japanese stuff will not come through in the downloadable
> version. However, if it's only a small portion of the book, I think you
> could justifiably submit the book anyway, while noting in both the long
> synopsis and the comments field that there are two poems that will be
> unreadable. I'd also invite you to cut the poems out of the submission and
> insert notes explaining the situation.
>
> jesse.
>
>
> -----Original Message-----
> From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx on behalf of Sharon Jackson
> Sent: Wed 8/4/2004 2:32 PM
> To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> Cc:
> Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question
> Kelly,
>
> Thanks.  Maybe he'll know (smile).
> Sharon
> ----- Original Message ----- 
> From: "Kellie Hartmann" <kellhart@xxxxxxxxxx>
> To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Wednesday, August 04, 2004 3:42 PM
> Subject: [bksvol-discuss] Re: Quick Question
>
>
> > Sharon,
> > I forwarded your message to Jesse for a definitive answer. I have no
idea!
> > <grin>
> > Kellie
> >
> >
> >
>
>
>
>
>
>
>

Other related posts: