[wiki-mandriva-it] Re: Traduzione kde4

  • From: marcello anni <marcello.anni@xxxxxxxx>
  • To: wiki-mandriva-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 31 Aug 2009 22:13:23 +0200

Cardinale Nicola ha scritto:
Ciao a tutti! ho quasi terminato la traduzione dell'articolo riguardante kde4, vi posto alcuni pezzi di cui nn sono riuscito a venirne a capo:

Everyone knows the "old" concept of virtual desktops. Plasma now we have this new thing called "work area". It allows for different sets of plasmoïdes / wallpaper / information to multiple "offices". Any real connection to the traditional virtual desktops, it looks at first.

Ognuno conosce il “vecchio” concetto di desktop virtuali. Plasma ora ha questa nuova cosa chiamata "area di lavoro". Permette di avere diverse categorie di plasmoidi / wallpaper / informazioni per diversi “scopi”. In un primo momento, sembra una connessione reale ad un desktop virtuale.

In particolare la parola offices come la tradurreste voi?
ambiti, comunque anche scopi si avvicina al senso.
E questo?

A view of the traditional office's file
se ho capito bene vuol dire "Una vista della cartella tradizionale
dell'ufficio" (si intuisce dalla frase successiva)

Ecco l'ultimo:
The manipulations above to add an icon on the workspace, apply to add to a "View File" widget, typically an office.
per aggiungere un oggetto "Vista cartelle", solitamente per un uso
lavorativo.

Sempre frasi con quella parola di cui nn sono riuscito a capirne il senso nel discorso.

certo che l'hanno scritta veramente male...
@marcello
Quando hai un pò di tempo ti chiedo la cortesia di caricare le immagini dell'articolo, grazie.

fatto : )

Ciao ciao!!
Nicola


ciao
Marcello


PS= togli il banner "traduzione in corso" dall'articolo come finisci


Other related posts: