[ugt] IMPORTANT!!! IPR signature, Consortium decision and Financial monitoring

  • From: Maria Angela Cané <mariaangela.cane@xxxxxxxx>
  • To: "ugt@xxxxxxxxxxxxx" <ugt@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 27 Feb 2017 17:11:53 +0000

Dear Partners,



I hope this email finds you well. I have a number of issues to ask you, so 
please take your time to read this email carefully.



1)    IPR AGREEMENT

In first instance, please find in attachment the DEFINITIVE version of the IPR 
agreement for your signature. Please make sure that each of you sends me 10 
COPIES OF THE PAGE REGARDING YOUR INSTITUTION WITH SIGNATURES IN ORIGINAL BY 
YOUR LEGAL REPRESENTATIVE/DULY AUTHORIZED DELEGATE. I'd be grateful if you 
could anticipate me one e-copy of a scanned page first. Please send everything 
to me at the address your find at the end of this email. Please try to do it 
this week so that I'm able to deliver you the original fully signed copies at 
the next meeting.



2)    NL vs PT translation

Now let's move to the key issue that emerged at our last meeting in Bologna, 
i.e. DUTCH/PORTUGUES translation.

As you might remember, RUAF affirms that IO2 translation in Dutch is not 
necessary for the uptake of the course by Dutch HEIs and proposes to replace 
Dutch version with Portuguese, which might be useful to a wider potential 
public. Since we didn't have to ask a formal financial amendment, as you might 
remember we asked the National Agency an opinion about an eventual substitution 
of NL with PT. The fact is that since we didn't proceed with a formal request, 
they gave us NO OPINION, so the only choice we have is to take a decision as a 
Consortium, given that we are able to justify an eventual change in the program.



The last proposal of RUAF would be to use the EN version of IO2 for 
dissemination in NL, somehow adapted to the NL audience, e.g. including some 
additional Dutch materials to complement the EN version (like readings, case 
study material etc. in Dutch), and to provide a full translation in PT for 
diffusion in Latin America, mainly. So this is the alternative we are 
discussing about - to be clear,  a IO2 in EN specifically "localized" for NL 
(for NL use).

Please also note that this option is only feasible for NL, which is a country 
with a very high percentage of people speaking English and doesn't apply for 
sure to France, Germany and Italy.



So said, we have to take a decision as a Consortium, because the work, 
activity, vision and responsibilities are common to the whole of us.

Again, just to make sure that I am extremely clear, responsibility means also a 
financial responsibility: in case we decide to change the original plan, all of 
us will be equally responsible for the Consortium change of plans, in terms of 
eventual cuts the AN might decide to apply.

Given all these premises, and considering that we cannot wait to discuss this 
issue live during the meeting, the question I need you to answer is the 
following:



DO YOU AGREE WITH THE CHANGE IN TRANSLATION OF IO2 MODULES AND RESOURCES FROM 
NL TO PT AND A "LOCALISED" EN VERSION (with NL attachments / and additional 
materials")?!



Obviously, we will accept ONE answer per Partner. In case of equal votes, as 
usual practices the vote of the Coordinator will count twice. Since the 
consortium is not that big, I hope to receive all answers BEFORE MARCH 3rd. 
Thanks.



3)    FINANCIAL MONITORING

Please consider also that date of March 3rd as the very last date for each of 
you to provide Francesca and I the data for the interim financial monitoring.  
We need a list of the expensed and a DRAFT of your timesheets - don't worry 
about the signatures now, it's an internal monitoring.

Please note that those of you who will not provide this info by that date will 
not be monitored and will not be considered for eventual shifts or changes in 
budget. We need time to fix each of your situations, so please make sure we 
have it. You had one more month than the original deadline.

Sorry to be so strict, but time is running, the problems/issues are many and we 
have to solve them.

For whatever eventual support/clarification, I'm here at your disposal.

With kind regards,

Maria Angela and Francesca


Maria Angela Canè, PhD
EU Project Manager
DipSA - Dipartimento di Scienze Agrarie
Viale Fanin  44, 40127 - Bologna, Italy
phone:     +39 051 2096678
fax:           +39 051 2096241
mobile:     +39 392 1737817
e-mail:      mariaangela.cane@xxxxxxxx<mailto:mariaangela.cane@xxxxxxxx>

Attachment: URBANGREENTRAIN_agreement_for SIGNATURE.pdf
Description: URBANGREENTRAIN_agreement_for SIGNATURE.pdf

Other related posts: