[ubuntu-l10n-it] Re: traduzione intervista Matt Zimmerman

  • From: "Dario Cavedon" <dcavedon@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 16 Dec 2006 16:51:16 +0100

Cambiamento dell'ultim'ora :-)

Cambierei

"aiutano tutti quanti noi a stare dietro ai progressi" in "aiutano
tutti quanti noi a seguire ai progressi"

"un'impresa nel scegliere Ubuntu" in "un'impresa nello scegliere Ubuntu"

"deploy" in "sviluppo"

"contruito su una scheda Soekris" in "costruito su una scheda Soekris"

"confortare un morente" in "dare conforto a un moribondo"

...scusa del ritardo ma solo questo pomeriggio ho avuto modo di darci
un'occhiata!

ciao! Dario

Il 15/12/06, Paolo Sammicheli<xdatap1@xxxxxxxxxxxxxx> ha scritto:
In allegato l'ultima release della traduzione epurata delle parti in Inglese,
pronta per essere messa sul sito (sempre non ci siano correzioni
dell'ultim'ora)

Saluti
--
Paolo Sammicheli
Email: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -





--
Dario Cavedon (iced)
Linux user #280955
Registered Ubuntu User # 3228

Other related posts: