Il giorno lun, 08/05/2006 alle 19.53 +0200, Milo Casagrande ha scritto: > Il giorno lun, 08/05/2006 alle 16.48 +0200, Luca Ferretti ha scritto: > > Visto che, se non erro, à uno dei programmi installati nel sistema base, > > ho completato e rivisto la traduzione. > > > > Qualcuno ha voglia di rileggersi le strighe, in cerca di eventuali > > errori? > > > > PS tra le modifiche apportate s/playlist/scaletta per omogeneità con > > Rhythmbox e uso del trattino nella voce del menà applicazioni > > > > PPS ho messo il trattino anche a Sound Juicer, ora almeno in menà Audio > > & Video del sistema base à omogeneo. > > Stringhe modificate: > #33: era al femminile, mentre si fa riferimento a "dialogo", a meno che > non ci vada "finestra di dialogo". Era finestra di dialogo, cambiato in dialogo. > #34: era al singolare.. o quasi. :-) > #57: ho dato una traduzione, anche se non à un gran che. Ho dovuto > leggerla tre volte prima di capirla. à fuzzy. Rivoltando il tutto tipo: "La scelta del formato ha importanza solo nel caso in cui si debba aprire la scaletta con un'altra applicazione, in quanto S. à in grado di aprire tutti i formati elencati" ? Cmq, dove compare? > #65,66, 68, 69: ho tolto l'uso della seconda persona, sono fuzzy ora. > Ho saltato del tutto quella pagina... #66 --> mi sa che qui ci sta drive -> lettore visto che credo intenda i dispositivi "non PC" Gli altri sono OK, li ho unfuzzati e ho s/formato/tipo alla #70 PS notare che alla #15 à stato aggiunta la sottolineatura per l'acceleratore che non era presente in originale :-|