Zdravo Gorane, pozdrav svima, Ovo je tema o kojoj se pisalo na ovoj listi a svakako će se još pisati. Zato sam promjenio subjekt kako bi eventualno odgovori bili prepoznati kao posebna tema. Teško je jednostavno dati odgovor i reći da je bolji prevedeni Windows ili onaj na Engleskom jeziku. To nema nikakve veze sa Windowsom kao operativnim sistemom već samo o jeziku pomoću kojeg korisnik računara komunicira sa Windowsom. Ja sam pristalica, moglo bi se reći ponekada i žestok pristalica lokalizovanog Windowsa i uopšte programa. Sve što sam mogao prevesti ja sam prevodio mada i sam imam još programa na Engleskom jeziku. Kako se često koristim i Esperanto jezikom ja imam dosta programa koji su prevedeni na Esperanto jezik. Tako je kod mene "FireFox", "Total commander", "7zip" i još dosta programa baš na Esperanto jeziku. Kada se govori o lokalizovanim programima i Windowsu uvijek se mora poći i od toga koliko sam korisnik zna Engleski jezik. Radio sam obuke sa onim koji nikada nisu učili Engleski i jedva da znaju nekoliko riječi tog jezika. Oni su najčešće učili Ruski ili neki drugi jezik. Takođe radio sam obuku i onih koji su studirali Engleski jezik, završili studije i radili kao profesori Engleskog jezika. Kakvo oni imaju mišljenje o lokalizovanom Windowsu i šta je njima više odgovaralo lako je predpostaviti... Oni koji su počeli koristiti računar sa Engleskom verzijom Windowsa i drugih programa na takođe Engleskom jeziku pa su onda prešli na lokalizovanu verziju uvijek su se žalili da ne razumijeu svoj maternji jezik i slično. Međutim trebalo je samo neko vrijeme da se naviknu i onda su uglavnom govorili o prednostima. Isto tako oni koji su počeli da koriste računar sa Windowsom na lokalizovanom jeziku pa su iz ma kojih razloga prešli na Englesku verziju žalili su se da ne razumijeu Engleski ma koliko da su ga poznavali. Stvar je jednostavno u navikama i spremnosti da se te navike mjenjaju. Ono što garantujem je da kada se radi obuka početnika uvijek je bolje raditi na lokalizovanim verzijama osim u slučaju kada korisnik zaista dobro poznaje Engleski jezik. Često sam sretao ja bih rekao čak i smješna objašnjenja. Korisnik računara kaže da zna Engleski jezik a onda ne razumije osnovne pojmove... Evo konkretnog pitanja. Zašto svi oni koji preferiraju Engleski jezik ne koristi JAWS help. Pa tamo imaju sve o JAWS-u, o prečicama sa tastature, o tome kako podesiti jaws, kako sa njim raditi u nekom programu i slično. JAWS-ov help je pravi udžbenik, pravo i najbolje uputstvo kako ga koristiti i slično. Odgovor je jednostavan. Najčešće je to zato što ne znaju Engleski i ne razumijeu to što piše. Evo i konkretnih primjera: Kada se tasterom del briše neki fajl ili sa Shift plus del svi oni koji koriste Windows na Engleskom jeziku dobiju poruku na Engleskom jeziku. Kada od njih tražim da mi kažu šta je Windows rekao najčešće ne znaju tačno objasniti osim da je to neka poruka da li da brišu ili da ne brišu. Svi znaju da sa YES potvrđuju brisanje a sa NE odustaju. Evo kako izgleda ta poruka na lokalizovanom Windowsu: Za samo taster del. Potvrda brisanja datoteke Želite li zaista da pošaljete 'editor.exe' u korpu za otpatke? Da Ne Za shift plus del. Potvrda brisanja datoteke Želite li zaista da izbrišete 'editor.exe'? Da Ne Evo kako izgleda poruka kada sa Shift plus del brišete poruku sa liste poruka: Outlook Express Želite li zaista da trajno izbrišete ove poruke? Da Ne Samo konkretnim poređenjem i to u svakom pojedinačnom slučaju može se reći šta je bolje koristiti. Kod lokalizovanih programa, prevedeni su i meni pa svi oni koji stavke iz menija koriste pomoću vrućih tastera moraju se naviknuti na nove vruće tastere. Ostale prečice su iste. U Outlook express Control plus n je za novu poruku u svim lokalizovanim i ne lokalizovanim verzijama. Takođe tako je i sa Control plus m, F5, Control plus r, Control plus f i slično. I na ovoj listi često postavljeno pitanje je jezičkog problema mada sam korisnik to tako ne uočava. Evo i za to jednog svježeg primjera. Prije dva dana Dobrinko pita za problem oko štampača. Pogledaj dva odgovora na to pitanje i uočiće se da je ovo više jezički problem nego softverski ili hardverski. Jedan odgovor je bio da treba reinstalirati drajver mada se u kopiranom tekstu nigjde ne spominje drajver već problem oko ink cartridge-a. Evo još jednom tog teksta: Canon iP1300 - USB001 An ink cartridge is not installed properly. Open the printer's cover, make sure the ink cartridge is installed properly, and close the cover. Cancel Printing Da je ova poruka bila na lokalizovanom jeziku sam korisnik bi vjerovatno razumio problem a takođe i onaj ko je predlagao reinstalaciju drajvera ne bi to napisao. Prema tome ovo je više jezički nego računarski problem, uopšteno rečeno. I zato sam ja zagovornik lokalizovani verzija Windowsa i lokalizovanih verzija i drugih programa. Svi oni koji pređu na lokalizovanu verziju moraju računati na period prilagođenja ali na to moraju računati i kada počnu koristiti bilo koji drugi program na bilo kojem jeziku. Pozdrav! Od: "Goran Jankovic" <goranja@xxxxxx> Tema: [slikom] Re: Pitanje zdravo gradimire! nemam razloga da ti ne verujem, ja do duse nisam ni pokusavao da instaliram a kamo li da probam kako izgleda raditi sa njim, jer su mi mnogi rekli koi mnogo bolje i vise znaju o kompjuteru od mene da je na srpskom vrlo lose uradjen, da se ne moze citati kako treba, i mnoge druge stvari, e sad si me ti pokolebao, a ujedno zaintrigirao za verziju na srpskom, pa te pitam da li mi mozes reci da li on cita sve komande kao i na engleskom, i koje su mu mane na sta bi covek kao japocetnik trebao obratiti paznju . hvala ti u napred na odgovoru p.s. da li je bolje i ako ne znam engleski da nastavim i dalje sa ovim ili je lakse sa onim na srpskom From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxxx> Subject: [slikom] Re: Pitanje > > > Zdravo, > > Za Windows XP na Srpskom jeziku trebaš preuzeti fajl koji prevodi Windows > na > Srpski. Postoji latinična i ćirilična verzija. Nazivi fajlova su: > > LIP CYR.msi (za ćiriličnu verziju) i > LIP Latin.msi (za latiničnu verziju). > > Sve možeš preuzeti sa zvanične web strane Microsofta za Srbiju sa > adrese: > http://www.microsoft.com/scg/windowsxp/winxpnasrpskom.mspx > > Ja imam dobro iskustvo sa prevedenom verzijom Windowsa na Srpski > jezik. > Pozdrav od Gradimira ____________________ Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: <slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: <slikom-request@xxxxxxxxxxxxx> i u polju za tekst upisati, unsubscribe Za pristup arhivi poruka koristiti adresu: //www.freelists.org/archives/slikom/ Login: username=slikom Password=mokils ____________________