[SKRIVA] Finnegans likvaka m m

  • From: "Bertil Falk" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> ("bertilfalk")
  • To: skriva@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 14 Jan 2022 04:15:03 +0100

Efter nära 40 Ã¥rs Ã¥rliga besök i Indien publicerade Roli Books i New 
Delhi min biografi â€Feroze the Forgotten Gandhi”. Efter cirka 80 Ã¥rs 
insamling av fakta publicerade Aleph bokförlag i tre band min â€FAKTASIN 
Den svensksprÃ¥kiga science fictionlitteraturens historia” ochnu har 
samma förlag efter 66 Ã¥r publicerat mitt motsvariggörande pÃ¥ svenska av 
James Joyces â€Finnegans likvaka”.
Varför säger jag nu detta? Helt enkelt för att när jag ser tillbaka 
upptäcker jag ett mönster.

Under livet utbildar man sig och förvärvsarbetar för att försörja sig 
och sin familj. För min del innebar det främst arbete pÃ¥ en dagstidning 
med daglig deadline, men vid sidan om Ã¤gnade jag pÃ¥ min fritid Ã¥t en rad 
projekt som saknade uppdragsgivare och deadline och som kanske kunde bli 
färdigställda och publicerade. Tre av dessa lÃ¥ngbänkar har alltsÃ¥ gÃ¥tt i 
mÃ¥l och de tre projekten hade en sak gemensamt: de var viktiga projekt 
som ingen annan brydde sig om.

Den viktigaste av de tre var nog boken om den märklige parlamentarikern 
Feroze Gandhi. eftersom den fyllde ett tomrum i Indiens 
1900-talshistoria. â€FAKTASIN” blev den första genrebaserade 
litteraturhistorien pÃ¥ svenska. â€Finnegans likvaka” var den största 
utmaningen och jag gick inte loss förrän jag slutade att försöka begripa 
denna litterära kökkenmödding.

Det finns mÃ¥nga som Ã¤r bättre pÃ¥ engelska Ã¤n vad jag Ã¤r, i min egen 
familj sÃ¥väl barn som barnbarn. Det finns mÃ¥nga som kan James Joyce 
bättre Ã¤n vad jag kan. Och inte minst finns det människor som trängt 
lÃ¥ngt djupare in i â€Finnegans Wake” Ã¤n vad jag gjort. Men ingen gick in 
för att motsvariggöra hela texten pÃ¥ svenska.

Hur bar jag mig Ã¥t?

Ställd inför det faktum att varje ord, varje mening kan tolkas och har 
tolkats pÃ¥ olika sätt beslöt jag mig för att i första hand se den 
obegripliga texten som ett enormt lingvistiskt experiment och under 
motsvariggörandethar jag använt mig av alla de tänkbara och otänkbara 
litterära erfarenheter, som härrör frÃ¥n allsköns ex­periment och ismer 
sÃ¥som symbolism, dadaism, expressionism, surrealism, kon­kretism samt 
inte minst frÃ¥n sprÃ¥kmÃ¥nglare som Herakleitos (Frag­ment), Snorre 
Sturlasson (Háttatal), den anonyme författaren till Sir Gawain and the 
Green Knight, Paul Claudel (Cent phrases pour Ã©ventails), e e cummings, 
Gertrude Stein och Kenneth Patchen samt inte minst svensksprÃ¥kiga 
vitterhetsidkare som poeterna Gunnar Björling och bernt eriksson, 
barnboksförfattaren Lennart Helsing, trestegshopparen Topsy Lindblom 
(Nalen-annonserna), sprÃ¥kekvilibristen Cello (aka Olle Carle), 
revykungen Karl Gerhard, faktasiförfattaren Sture Lönnerstrand och 
självfallet avantgardisten Ã–yvind Fahlström.

Det första kapitlet som jag gav mig pÃ¥ julen 1954 i Pojkarnas Stuga pÃ¥ 
Sigtuna folkhöskola var det tionde kapitlet. Jag var vid denna tidpunkt 
mycket förtjust i Kenneth Patchens och e e cummings typografiska dikter. 
Kapitlet ställde mig pÃ¥ svÃ¥ra provjust pÃ¥ grund av den strukturella 
uppbyggnaden. Den blev ocksÃ¥ det sista kapitlet som blev färdigt tack 
vare Rickard Berghorn. Hans hjälp förutan hade motsvariggörandet inte 
varit möjligt genomföra.

Risken anses vara stor att Likvakan fÃ¥r samla damm i bokhyllan. Min 
erfarenhet Ã¤r tvärtom den att folk ofta tar ut luntan ur bokhyllan och 
läser 1 eller 2 sidor. Det pÃ¥stÃ¥s att om man Ã¤r deprimerad sÃ¥ Ã¤r en dos 
Finnegan utmärkt medicinering.


-----
SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- ;
request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts:

  • » [SKRIVA] Finnegans likvaka m m - Bertil Falk