Re: [nvda-translations] Input composition

  • From: "DINAKAR T.D." <td.dinkar@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 01 Sep 2012 11:54:14 +0530

Thanks Takuya Nishimoto for the explanation.

DINAKAR



On 01/09/2012 06:26 AM, Takuya Nishimoto wrote:
Dear all,

As already explained, some messages are from inputMethods work.
'hiragana' and 'katakana' are the names of script types for Japanese
writing system.

Japanese language has four types of scripts:
Latin alphabet, hiragana, katakana, and Kanji.
Last one is similar to Hanzi in Chinese and Hanja in Korean.

Kanji has thousands of characters, so Japanese input method can
transliterate typed Latin characters into hiragana or katakana,
followed by the selection of candidates which contain Kanji
characters.

Other messages found in latest file, such as 'hiragana roman' and
'katakana roman', show the combination of script name and
transliteration mode for Japanese input.

'katakana roman' shows typed Latin characters are converted into
Japanese 'katakana' characters on-the-fly.

At the present, inputMethods enhancement does not work correctly with
Japanese environment, so I am trying to fix it.

Mr. Michael Curran, Taiwan team, and Japanese team will have
face-to-face meeting in Japan this month, so we can discuss on East
Asian enhancements.
http://workshop.nvda.jp/

Best regards,
--
Takuya Nishimoto


2012/9/1 Ondrej Rosik<ondrej.rosik@xxxxxxxxx>:
Hi,
i am forwarding the Jozeph lee's message from yesterday:

Hi,
These messages comes from inputMethods branch, which was used to test Asian
character input such as ones found in Chinese, Japanese and Korean. Here are
their meanings (based on what I can find on the net):
* Candidate: For CJK languages : candidates can be thought of as suggested
letters for a character. At least in Korean, some characters sound the same
when spoken but use different pictorial representations, while in Chinese,
many may look the same but has different meanings when spoken. So when a CJK
typist types a character, a candidate list comes up, offering a list of
suggestions, or candidates, thereby helping the user type what he or she
intended to type.
* Shapes: CJK characters use rectangular cursor when typing or navigating
text. Some use full square cursor while others may only take half the size.
Thus, both full shape and half shape exists to facilitate this difference
(usually found in Japanese input).
* Input names in Japanese: I think, unless Japanese translation team says
otherwise, we should leave it at their present value.
Hope this helps.
Cheers,
Joseph


Dňa 31.8.2012 16:46 DINAKAR T.D.  wrote / napísal(a):

Hi Team,

What is this "Input composition" introduced in the updated nvda.po file?

What do the strings such as "candidate", "katakana", etc., refer to?

Can anyone help?

Thanks,


DINAKAR





Other related posts: