[nvda-addons] commit/controlUsageAssistant: josephsl: Translation updates (manual copies).

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 22 May 2013 00:40:27 -0000

1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/a30dcd2b85da/
Changeset:   a30dcd2b85da
Branch:      master
User:        josephsl
Date:        2013-05-22 01:40:17
Summary:     Translation updates (manual copies).

Affected #:  16 files

diff --git a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..9ef3683
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: fatma\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "عرض رسالة قصيرة عن كيفية التعامل مع الكائن الحالي"
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "لا توجد رسالة مساعدة عن كيفية التعامل مع هذا الكائن"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "اضغط مسطرة المسافة لتحديد أو عدم تحديد المربع"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "استخدم الأسهم لاختيار أحد أزرار "
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "استخدم الأسهم لقراءة محتوى المربع"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "اكتب نص"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "استخدم مفاتيح قراءة النص"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "اضغط مسطرة المسافة أو مفتاح الإدخال للتنشيط"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "استخدم الأسهم للحركة بين عناصر القائمة"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "استخدم الأسهم للحركة بين عناصر القائمة المختصرة"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr "استخدم الأسهم للتحرك بين عناصر صندوق الخيارات حتى تجد الاختيار المناسب"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr "استخدم الأسهم للتحرك للعنصر التالي أو السابق بالقائمة"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "اضغط مسطرة المسافة أو مفتاح الإدخال لتنشيط الرابط"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"استخدم السهم الأعلى والأسفل لتحديد العناصر, واستخدم السهم الأيسرللإغلاق "
+"والسهم الأيمن للإغلاق"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"استخدم السهم الأيمن والأيسر للحركة بين التبويبات, أو استخدم ctrl+tab للتحرك "
+"للتبويب التالي و ctrl+shift+tab للتحرك للتبويب السابق"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"استخدم السهم الأيسر والأعلى لخفض القيمة بشريط السحب واستخدم السهم الأيمن "
+"والأسفل لرفع القيمة. استخدم مفاتيح صفحة لأعلى وصفحة لأسفل لرفع وخفض القيم "
+"الكبيرة, واضغط مفتاح البداية والنهاية للوصول للحد الأدنى والأقصى للقيمة."
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr "اضغط مفاتيح ctrl+alt + مفاتيح الأسهم معا للتحرك بين الصفوف والأعمدة"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr "اضغط مفاتيح ctrl+alt + مفاتيح الأسهم معا للتحرك بين خلايا الجدول"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم أو مفاتيح الحركة حول الكائن لتصفح المستند"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Control Usage Assistant - إضافة برمجية تمكنك من الحصول على رسالة قصيرة عن "
+"كيفية التعامل مع الكائن الحالي"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"تتيح لك الاستعلام عن كيفية التفاعل مع الكائن الحالي, وهي تفيد المستخدمين "
+"الجدد لنظام التشغيل ويندوز و المستخدمين الجدد ل NVDA\n"
+"اضغط NvDA+H من أجل الحصول على رسالة قصيرة لكيفية التفاعل مع الكائن الحالي, "
+"مثل كيفية التفاعل مع الجداول, ومربعات التحديد وهكذا."

diff --git a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
index 1375ffa..aaf84c2 100755
--- a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-10 09:17+0100\n"
-"Last-Translator: david Parduhn <xkill85@xxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 04:37+0100\n"
+"Last-Translator: René Linke <rene.linke@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,162 +19,142 @@ msgstr ""
 
 #. The actual function is below.
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:28
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "Zeigt eine kurze Meldung zur Verwendung des fokussierten Objekts an."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:35
 msgid "No help for this control"
-msgstr "für das Aktuelle Element steht keine Hilfe zur Verfügung"
+msgstr "Für das aktuelle Element steht keine Hilfe zur Verfügung."
 
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:12
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Kontrollkästchen. drücken Sie die Leertaste, um es zu "
-"aktivieren oder zu deaktivieren."
+"Dies ist ein Kontrollkästchen. Drücken Sie die Leertaste um es zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:14
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Auswahlschalter. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um zwischen den "
-"Optionen zu wählen."
+"Dies ist ein Auswahlschalter. Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den "
+"einzelnen Optionen zu wählen."
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:16
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Eintrag "
+"Dies ist eine Liste. Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag "
 "auszuwählen."
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:18
 msgid "Type text here"
-msgstr "Dies ist ein Eingabefehld. Hier können Sie Text eingeben."
+msgstr "Dies ist ein Eingabefeld. Hier können Sie Text eingeben."
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:20
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Befehle zum Betrachten von Text, um sich im Text zu "
+"Verwenden Sie die Befehle zum Betrachten von Text um sich im Selbigen zu "
 "bewegen."
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:22
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Schalter. Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste, um "
+"Dies ist ein Schalter. Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste um "
 "ihn zu aktivieren."
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:24
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um zwischen den Einträgen des Menüs zu "
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den Einträgen des Menüs zu "
 "navigieren."
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:26
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten auf und ab, um einen Menüeintrag auszuwählen."
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Auf und Pfeil Ab um einen Menüeintrag "
+"auszuwählen."
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:28
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
 msgstr ""
-"Werwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Eintrag dieses Kombinationsfeldes "
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag dieses Kombinationsfeldes "
 "auszuwählen."
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:30
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Eintrag aus der Liste auszuwählen."
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag aus der Liste auszuwählen."
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:32
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste, um den Link auszuwählen."
+"Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste um den Link auszuwählen."
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:34
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten auf und ab, um einen Eintrag auszuwählen. "
-"Verwenden Sie Pfeil links Bzw. rechts, um einen eintrag zu reduzieren Bzw. "
-"zu erweitern."
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Auf und Pfeil Ab um einen Eintrag "
+"auszuwählen. Verwenden Sie Pfeil Links oder Pfeil Rechts um einen Eintrag zu "
+"reduzieren oder zu erweitern."
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:36
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
 msgstr ""
-"Verwenden sie die Pfeiltasten links und rechts, um zwischen den "
-"Registerkarten zu wechseln. Alternativ können Sie auch strg+tab und strg"
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Links oder Pfeil Rechts um zwischen den "
+"Registerkarten zu wechseln. Alternativ können Sie auch Strg+Tab und Strg"
 "+Umschalt+Tab verwenden."
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:38
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
 "decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
 "minimum value"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten auf Bzw. Links, um den Wert zu verringern oder "
-"ab bzw. rechts, um den Wert zu erhöhen."
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Auf oder Pfeil Links um den Wert zu "
+"verringern, Pfeil Ab oder Pfeil Rechts um den Wert zu erhöhen."
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:40
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit strg und alt, um zwischen den "
-"Reihen und Spalten der Tabelle zu navigieren."
+"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit Strg und Alt um zwischen den Reihen "
+"und Spalten der Tabelle zu navigieren."
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:42
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit strg und alt, um zwischen den "
-"Zellen der Tabelle zu navigieren."
+"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit Strg und Alt um zwischen den Zellen "
+"der Tabelle zu navigieren."
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:44
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten oder den Navigator, um sich im Dokument zu "
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten oder den Navigator um sich im Dokument zu "
 "bewegen."
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
 msgstr ""
-"Steuerelement-Hilfe - Zeigt eine Hilfe zur Verwendung des fokussierten "
-"Steuerelements an."
+"Hilfe zur benutzung der Steuerelemente - Zeigt eine Hilfe zur Verwendung des "
+"fokussierten Steuerelements an."
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
 "new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such "
-"as moving through tables, checkboxes and so on."
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
-"Drücken Sie nvda-h, um zu erfahren, wie sie das aktuell fokussierte "
-"Steuerelement verwenden können. Dies ist für Anwender nützlich, die "
+"Drücken Sie NVDA+H um zu erfahren, wie Sie das aktuell fokussierte "
+"Steuerelement verwenden können. Dies ist für Anwender nützlich, die noch "
 "unerfahren im Umgang mit Windows oder NVDA sind."

diff --git a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
index 1e8fea8..26dce9d 100755
--- a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 02:26-0800\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,60 +19,49 @@ msgstr ""
 
 #. The actual function is below.
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:28
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr ""
 "Presenta un breve mensaje sobre cómo interactuar con el control enfocado."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:35
 msgid "No help for this control"
 msgstr "No hay ayuda para este control"
 
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:12
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr "Pulsa espacio para marcar o desmarcar la  casilla de verificación"
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:14
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr "Utiliza las flechas para elegir un botón de opción"
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:16
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr "Utiliza las flechas para leer este cuadro"
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:18
 msgid "Type text here"
 msgstr "Teclea  el texto aquí"
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:20
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr "Utiliza las órdenes de navegación de texto para leerlo"
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:22
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr "Pulsa ESPACIO o INTRO para activar este botón"
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:24
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr "Utiliza las flechas para moverte entre los elementos del menú"
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:26
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
 "Utiliza las flechas arriba y abajo para moverte a través de las opciones del "
 "menú desplegable"
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:28
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
@@ -80,19 +70,16 @@ msgstr ""
 "hasta encontrar la deseada"
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:30
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
 "Utiliza las flechas para moverte al elemento siguiente o al anterior en esta "
 "lista"
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:32
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr "Pulsa ESPACIO o INTRO para activar este enlace"
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:34
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
@@ -101,7 +88,6 @@ msgstr ""
 "Utiliza flecha  izquierda para contraer y flecha derecha para expandir"
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:36
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
@@ -111,7 +97,6 @@ msgstr ""
 "pestaña anterior"
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:38
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
@@ -124,7 +109,6 @@ msgstr ""
 "y pulsa las teclas de inicio o fin para seleccionar el valor máximo o mínimo "
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:40
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
@@ -132,14 +116,12 @@ msgstr ""
 "columnas"
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:42
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
 "Pulsa  control, alt y cualquier flecha juntas para moverte entre celdas de "
 "una tabla"
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:44
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
@@ -148,7 +130,6 @@ msgstr ""
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
@@ -158,12 +139,11 @@ msgstr ""
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
 "new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such "
-"as moving through tables, checkboxes and so on."
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
 "Te permite encontrar la manera de interactuar con el control enfocado, útil "
 "para usuarios aprendices de ordenadores nuevos en Windows y nuevos en NVDA.\n"

diff --git a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..6577295
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 07:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jani Kinnunen\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Näyttää lyhyen ohjeviestin siitä, miten aktiivisen säätimen kanssa ollaan "
+"vuorovaikutuksessa."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Tälle säätimelle ei ole ohjetta"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr ""
+"Valitse tämä valintaruutu tai poista sen valinta painamalla välilyöntiä"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Valitse valintapainike nuolinäppäimillä"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Lue tätä listaruutua nuolinäppäimillä"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Kirjoita tähän tekstiä"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr ""
+"Käytä tämän tekstin lukemiseen tekstissä liikkumiseen tarkoitettuja komentoja"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Aktivoi tämä painike painamalla välilyöntiä tai Enteriä"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Liiku valikon kohteiden välillä nuolinäppäimillä"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Liiku tämän ponnahdusvalikon vaihtoehtojen välillä ylä- ja "
+"alanuolinäppäimillä"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Liiku tämän yhdistelmäruudun valintojen välillä nuolinäppäimillä kunnes "
+"haluttu vaihtoehto on löytynyt"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Siirry tämän listan seuraavaan tai edelliseen kohteeseen nuolinäppäimillä"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Avaa tämä linkki painamalla välilyöntiä tai Enteriä"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Valitse kohde ylä- ja alanuolinäppäimillä. Sulje vasemmalla nuolella ja avaa "
+"oikealla."
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Siirry välilehtien välillä vasemmalla ja oikealla nuolinäppäimellä, tai "
+"siirry seuraavaan välilehteen painamalla Ctrl+sarkain ja edelliseen "
+"painamalla Ctrl+Shift+sarkain."
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Pienennä tämän liukusäätimen arvoa vasemmalla tai alanuolinäppäimellä ja "
+"suurenna ylä- tai oikealla nuolinäppäimellä. Suurenna tai pienennä "
+"suurempina arvoina Page up- ja Page down -näppäimillä sekä valitse suurin ja "
+"pienin arvo painamalla Home- tai End-näppäintä."
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Liiku rivien ja sarakkeiden välillä painamalla Ctrl- ja Alt-näppäimiä "
+"yhdessä nuolinäppäinten kanssa"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Liiku taulukon solujen välillä painamalla Ctrl- ja Alt-näppäimiä yhdessä "
+"nuolinäppäinten kanssa"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr "Liiku asiakirjassa nuolinäppäimillä tai objektinavigointikomennoilla"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr "Säätimen käyttöapu - antaa lyhyen ohjeen aktiivisen säätimen käytöstä"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Tämän lisäosan avulla on mahdollista opiskella eri tapoja, joilla voidaan "
+"olla vuorovaikutuksessa aktiivisen säätimen kanssa, mistä on hyötyä "
+"aloitteleville tietokoneen käyttäjille, jotka eivät ole vielä tottuneet "
+"Windowsiin ja NVDA:han.\n"
+"\tPaina NVDA+H saadaksesi lyhyen ohjeen aktiivisen säätimen käytöstä, kuten "
+"esim. taulukoiden välillä liikkumisesta, valintaruuduista jne."

diff --git a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..792932b
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: controlUsageAssistant 1.0Beta2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-13 05:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: patrick ZAJDA <patrick@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Présente un message court sur l'utilisation de l'élément ayant le focus."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Pas d'aide pour cet élément"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Appuyez sur espace pour cocher ou décocher"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Utilisez les flèche pour choisir un bouton radio"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Utilisez les flèches pour lire le texte"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Saisissez le texte ici"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Utilisez les touches de navigation pour lire le texte"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Appuyez sur espace ou entrée pour activer ce bouton"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Utilisez les flèches pour vous déplacer entre les menus"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches haute et basse pour naviguer entre les option du menu"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches pour faire votre choix dans cette zone de liste "
+"déroulente"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches pour faire votre choix dans cette zone de liste "
+"déroulente"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Appuyez sur espace ou entrée pour activer ce lien"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches haute et basse pour sélectionner un élément, et les "
+"flèches gauche et droite pour le plier ou le déplier"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches gauches et droite pour vous déplacer entre les onglets, "
+"ou sur contrôle+tab pour l'onglet suivant et Contrôle+maj+tab pour le "
+"précédent"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Utilisez gauche et bas pour diminuer, droite et haut pour augmenter la "
+"valeur. Page prec/suiv changent la valeur dans un plus grand interval, "
+"origine et fin définissent à la valeur minimum/maximum"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr "Alt+contrôle+flèche permet de se déplacer dans ce tableau"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr "Alt+contrôle+flèche permet de se déplacer dans ce tableau"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches ou les touches de navigation par objet pour vous "
+"déplacer dans ce document"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr "Control Usage Assistant - aide interactive sur l'objet actif"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Permet de savoir comment interagir avec l'élément actif, pratique pour un "
+"débutant sous Windows ou NVDA.\n"
+"\tPAppuyez sur NVDA+H pour obtenire l'information."

diff --git a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
index f2c6061..52a9b8a 100755
--- a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 02:27-0800\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,60 +19,49 @@ msgstr ""
 
 #. The actual function is below.
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:28
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr ""
 "Presenta unha mensaxe curta sobre como interactuar co control enfocado."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:35
 msgid "No help for this control"
 msgstr "Non hai axuda para este control"
 
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:12
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr "Preme espazo para marcar ou desmarcar a casiña de verificación"
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:14
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr "Usa os cursores para escoller  un botón de opción"
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:16
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr "Usa os cursores para ler este cadro"
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:18
 msgid "Type text here"
 msgstr "Teclea o texto aquí"
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:20
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr "Usa as ordes de navegación de texto para lelo"
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:22
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr "Preme ESPAZO ou INTRO para activar este botón"
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:24
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr "Usa os cursores para moverte entre os elementos do menú"
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:26
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
 "Usa os cursores arriba e abaixo para moverte polas opcións no menú "
 "despregable"
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:28
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
@@ -80,18 +70,15 @@ msgstr ""
 "desexada"
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:30
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
 "Usa os cursores para moverte ó elemento seguinte e anterior nesta lista"
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:32
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr "Preme ESPAZO ou INTRO para activar esta liga"
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:34
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
@@ -100,7 +87,6 @@ msgstr ""
 "esquerdo para contraer ou cursor dereito para expandir"
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:36
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
@@ -109,7 +95,6 @@ msgstr ""
 "control+tab para a seguinte pestana e control+shift+tab para pestana anterior"
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:38
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
@@ -122,20 +107,17 @@ msgstr ""
 "inicio ou fin para seleccionar valores máximo ou mínimo"
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:40
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
 "Preme control, alt e algún cursor á vez para moverte entre filas e columnas"
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:42
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
 "Preme control, alt e algún cursor á vez para moverte entre as celdas da táboa"
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:44
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
@@ -144,7 +126,6 @@ msgstr ""
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
@@ -154,12 +135,11 @@ msgstr ""
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
 "new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such "
-"as moving through tables, checkboxes and so on."
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
 "Permíteche atopar a maneira de cómo interactuar co control enfocado, útil "
 "para usuarios aprendices de ordenador novos en Windows e novos en NVDA.\n"

diff --git a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..55024e6
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-20 00:12+0100\n"
+"Last-Translator:  <oaron@xxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Megjelenít egy rövid üzenetet az aktuális elem használatával kapcsolatban."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Nem tartozik súgó ehhez az elemhez"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Nyomja meg a szóközt a jelölőnégyzet be/kikapcsolásához"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Használja a fel/le nyíl billentyűket egy választógomb kiválasztásához"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Használja anyíl billentyűket a szöveg elolvasásához"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Szöveg beviteli mező"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Használja a szöveg navigációs billentyűparancsokat az elolvasáshoz"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Nyomja meg a szóköz/enter billentyűt a gomb aktiválásához"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Használja a nyíl billentyűket a menüben való mozgáshoz"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Használja a fel és lenyilakat a beállítások között való mozgásra a helyi "
+"menüben"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr "A nyíl billentyűk segítségével válassza ki az önnek megfelelő opciót"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"A nyilak segítségével mozoghat az előző és következő listaelemek között"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Nyomja meg a szóköz/enter billentyűt a hivatkozás aktiválásához"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"A fel és lefele nyilakkal kiválaszthat egy elemet, a jobbra nyillal "
+"kinyithatja, a balrával bezárhatja azt"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"A bal és jobbra nyilak segítségével, vagy a control+tab és control+shift+tab "
+"használatával váltogathat a lapfülek között"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Használja a balra és lefele nyilakat a csökkentéshez, a jobbra és a felfele "
+"nyilakat pedig az érték növeléséhez a csúszkán. A page up és page down "
+"billentyűparanccsal nagyobb lépésekkel növelheti vagy csökkentheti az "
+"értéket, a home és end billentyűparanccsal pedig a két szélső értéket érheti "
+"el."
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"A control+alt+nyilak együttes lenyomásával mozoghat a táblázat cellái és "
+"sorai között"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"A control+alt+nyilak egyidejű megnyomásával mozoghat a táblázat cellái "
+"között."
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"A nyilak vagy az áttekintő parancsok segítségével mozoghat a dokumentumban"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Tájékoztató üzemmód - rövid segítséget kaphat arról, hogy hogyan kell "
+"használni az aktív vezérlőelemet."
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Bővebb információt kaphat az aktuális elem használatáról, ami főleg a kezdő "
+"számítógép felhasználóknak hasznos.\n"
+"\tNyomja meg az NVDA+h billentyűparancsot az üzenet meghallgatásához, pl. "
+"egy táblázatban megtudhatja hogyan mozoghat a cellákon és a sorokon "
+"billentyűparancsok segítségével."

diff --git a/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..c18e61d
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 09:52+0900\n"
+"Last-Translator: Takuya Nishimoto\n"
+"Language-Team: ja\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "現在のコントロールの操作を簡単に説明します"
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "説明がありません"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "スペースでチェックボックスのチェックありとチェックなしを切り替えます"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "矢印キーでラジオボタンを選択します"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "矢印キーでリストボックスを読み上げます"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "テキストを入力します"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "読み取り専用テキストの中を移動します"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "スペースまたはエンターでボタンを押します"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "矢印キーでメニュー項目を移動します"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "上矢印と下矢印でポップアップメニューの項目を移動します"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr "矢印キーでコンボボックスの選択したい項目に移動します"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr "矢印キーでリストの前後の項目に移動します"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "スペースまたはエンターでリンク先に移動します"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr "上矢印と下矢印で項目を選択、左矢印でたたむ、右矢印で開く操作です"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"左矢印と右矢印で前後のタブに移動、コントロール+タブキーで次のタブに移動、コ"
+"ントロール+シフト+タブキーで前のタブに移動します"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr 
"右矢印と下矢印でスライダーを下げる、左矢印と上矢印で上げる、ページアップとページダウンで値を大きく変える、ホームキーで最大値、エンドキーで最小値に設定します"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr "コントロール+オルト+矢印キーで行と列を移動します"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr "コントロール+オルト+矢印キーでテーブルのセルを移動します"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"矢印キーまたはオブジェクトナビゲーション操作でドキュメントの中を移動します"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr "Control Usage Assistant 現在位置での操作を説明します"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"現在のフォーカス位置のコントロールを操作する方法を説明します。WindowsとNVDAの"
+"初心者に役立つ機能です。NVDA+Hを押すとフォーカス位置のコントロール、例えば"
+"テーブルの中の移動やチェックボックスなどの簡単な説明をします。"

diff --git a/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
index 6fae96c..e5e96de 100755
--- a/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '0.2codeReview'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 06:15-0800\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 03:24-0800\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,74 +18,60 @@ msgstr ""
 
 #. The actual function is below.
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:28
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "특정 컨트롤 사용법을 간단하게 알려줍니다"
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:35
 msgid "No help for this control"
 msgstr "컨트롤에 대한 도움말이 없습니다"
 
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:12
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr "스페이스를 눌러 선택 또는 해제하십시오"
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:14
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr "방향키를 사용하여 라디오 버튼을을 선택하십시오"
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:16
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr "방향키를 사용하여 박스 내용을 읽으십시오"
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:18
 msgid "Type text here"
 msgstr "텍스트를 입력하십시오"
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:20
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr "텍스트 읽기 명령을 사용하여 텍스트를 읽으십시오"
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:22
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr "스페이스나 엔터를 눌러 버튼을 실행하십시오"
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:24
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr "방향키를 사용하여 각 메뉴 옵션으로 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:26
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr "위/아래 방향키를 사용하여 팝업 메뉴 옵션으로 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:28
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
 msgstr "방향키를 사용하여 콤보 박스 내 옵션으로 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:30
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr "위나 아래 방향키를 사용하여 목록 항목을 선택하십시오"
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:32
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr "스페이스나 엔터를 눌러 링크를 실행하십시오"
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:34
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
@@ -94,7 +80,6 @@ msgstr ""
 "나 닫으십시오"
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:36
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
@@ -103,34 +88,32 @@ msgstr ""
 "CTRL+Shift+TAB을 눌러 이전 탭으로 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:38
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
 "decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
 "minimum value"
 msgstr ""
+"이 슬라이더에서 왼쪽/아래쪽 방향키로 낮은 설정값을 오른쪽/위쪽 방향키로 높은 "
+"설정값을 선택하십시오. Page up/Page down을 사용하여 설정값을 선택하거나 Home/"
+"end를 눌러 최대 또는 최소값을 선택하십시오"
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:40
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr "컴트로, 얼트와 방향키를 사용하여 표 셀을 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:42
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr "컴트롤, Alt와 방향키를 사용하여 표 셀을 이동하십시오"
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:44
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr "방향키나 객체 탐색 명령을 사용하여 문서를 읽으십시오"
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
@@ -138,10 +121,12 @@ msgstr "컨트롤 사용 도우미"
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
 "new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such "
-"as moving through tables, checkboxes and so on."
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
+"포커스된 컨트롤 사용 방법을 알려줍니다.\n"
+"\tNVDA+H를 눌러 특정 컨트롤 사용 방법 (예: 표 행 및 열 이동, 체크박스 선택 방"
+"법 등)을 확인하십시오"

diff --git a/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..cd00c73
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '0.2codeReview'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 16:59+0545\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "केन्द्रीत् नियन्त्रक सित कसरी अन्तरक्रिया गर्ने भनेर सन्देश प्रवाह 
गर्ने छ ।"
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "यो नियन्त्रक सम्बन्धि कुनै विवरण पाइएन ।"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "चेक बाकस, टिक लगाउन वा हटाउन Space Bar दबाइन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "रेडियो टाँक, चयन गर्नका लागी वाण कुञ्जीको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "सुची बाकस, उपलब्ध सामाग्री पढ्न वाण कुञ्जीको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "सम्पादन भूमी, यहाँ पाठ लेखिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "पठनीय पाठ, पाठ लाई पढ्न पाठ विचरण आदेशको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "टाँक, सक्रिय गर्न Space Bar वा Enter कुञ्जी दबाइन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "मेनु सामाग्री, विचरण गर्न वाण कुञ्जीको प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "सुचना मेनु, यसका विकल्पहरूमा विचरण गर्न माथी वा तल वाणको प्रयोग गरिन्छ 
।"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr "कम्बो बाकस, चाहेको विकल्पका लागि तल/माथी वाणको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"सुची सामाग्री, अघिल्लो वा पछिल्लो सामाग्रीमा विचरण गर्न वाण कुञ्जीको प्रयोग 
गरिन्छ । "
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "लिङ्क, सक्रिय गर्न Space Bar अथवा Enter  कुञ्जी दबाइन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"बृक्ष दृश्य, तल वा माथी रहेको सामाग्री छान्न तल/माथी वाण कुञ्जीहरू  र फैलाउन 
वा पट्याउन "
+"दायाँ/वायाँ वाण कुञ्जीहरूको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"ट्याब, विचरण गर्न दाँया वा वाया वानहरूको अथवा अघिल्लो ट्याबमा  जान 
control+tab  र "
+"पछिल्लो ट्याबमा जान control+shift+tab  कुञ्जीको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"सुलुली, कायम रहेको मान घटाउन वायाँ वा तल वाण एबम्  बढाउन दाया वा माथी  वाणको "
+"प्रयोग गरिन्च ।ठुलै परिमाणमा घटाउन परेमा पृष्ठ तल  एबम्  बढाउन परेमा पृष्ठ 
माथी तथा  "
+"अधिकतमका लागि न्गृह र न्युनतमका लागि अन्त कुञ्जीको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr "तालिका, कोशिकाहरूमा विचरण गर्न control, alt र वाण कुञ्जीको प्रयोग 
गरिन्छ ।"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"कोशिका, तालिकाका कोशिकाहरू बीच आवागमन गर्न control+alt+arrow  कुञ्जी दबाइन्छ 
।"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"पाठ भुमी, कागजात विचरण गर्न  वाण कुञ्जीहरूको अथवा वस्तु विचरण आदेशको प्रयोग 
गरिन्छ ।"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr "नियन्त्रक प्रयोग सहयोगी- केन्द्रीत् नियन्त्रक सित अन्तरक्रिया गर्न 
सहयोग पुर्‍याउँछ ।"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"तपाइलाई केन्द्रीत् नियन्त्रकहरू सित अन्तरक्रिया  गर्ने अनुमति प्रदान गर्ने छ, 
यो खास गरि "
+"कल्पयन्त्रमा सन्झ्याल र नेत्रवाणी चलाउने नयाँ   प्रयोग कर्तालाई उपयोगी छ । \n"
+" \t तालिका,  चेक बाकस जस्ता  केन्द्रीत नियन्त्रकको बारेमा छोटो सन्देस प्राप्त 
गर्न नेत्रवाणी"
+"+H कुञ्जीलाई दबाउनु होस् ।"

diff --git a/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..23769ec
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 05:43-0300\n"
+"Last-Translator: Marlin Rodrigues <Rodrigues>\n"
+"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
+"<clever92000@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Apresenta uma breve mensagem explicando como interagir com o controle em "
+"foco."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Sem AJUDA para este controle"
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Pressione espaço para marcar ou desmarcar a caixa de seleção"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Use as setas para escolher um botão de OPÇÃO"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Use as setas para ler esta caixa"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Digite texto aqui"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Use comandos de navegação para ler texto"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Pressione ESPAÇO ou ENTER para ativar este botão"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Use as setas para mover entre os itens de menu"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "Use as setas cima e baixo para mover pelas opções do menu popape"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Use as setas para mover entre as escolhas da caixa combinada até encontrar a "
+"opção desejada"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr "Use as setas para mover ao item seguinte ou anterior desta lista"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Pressione ESPAÇO ou ENTER para ativar este linque"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Use as setas cima e baixo para selecionar os itens. Use a seta esquerda para "
+"recolher e a direita para expandir"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Use as setas esquerda e direita para mover entre as abas, ou pressione "
+"control+tab para próxima aba e control+shift+tab para aba anterior"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Use as setas esquerda e baixo para diminuir e as setas cima e direita para "
+"aumentar o valor deste controle deslizante. Use page up e page down para "
+"aumentar e diminuir em valores maiores, e pressione as teclas home e end "
+"para escolher o valor máximo e o mínimo"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Pressione juntamente control, alt e setas para mover entre linhas e colunas"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Pressione juntamente control, alt e setas para mover entre as células da "
+"tabela"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Use as setas ou comandos de navegação por objetos para mover-se ao longo do "
+"documento"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Assistente para uso de controles - fornece auxílio rápido de como interagir "
+"com o controle em foco"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Ajuda a descobrir como interagir com o controle em foco, útil para usuários "
+"recém-chegados ao Windows e ao NVDA.\n"
+"\tPressione NVDA+H para obter uma breve mensagem de auxílio em como usar o "
+"controle em foco, como por exemplo mover-se em tabelas, caixas de seleção, "
+"etc."

diff --git a/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..f9df440
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 02:30-0800\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. The actual function is below.
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""

diff --git a/addon/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
index 6e3abf8..2601270 100755
--- a/addon/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -7,123 +7,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:46+0100\n"
 "Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. The actual function is below.
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:28
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "Napovie, ako pracovať s aktuálnym prvkom."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:35
 msgid "No help for this control"
 msgstr "Žiadna pomoc pre tento prvok"
 
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:12
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr "Začiarkavacie políčko začiarknete alebo odčiarknete medzerou"
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:14
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr "Medzi možnosťami sa prepínajte šípkami"
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:16
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr "Na pohyb po položkách použite šípky"
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:18
 msgid "Type text here"
 msgstr "napíšte text"
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:20
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr "použite príkazy na čítanie textu"
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:22
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr "Tlačidlo aktivujte medzerou alebo klávesom Enter"
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:24
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr "Na pohyb po položkách použite šípky"
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:26
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr "Na pohyb po položkách kontextového menu použite šípky hore a dole"
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:28
 msgid "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the 
desired option is found"
 msgstr "šípkami nájdite požadovanú položku"
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:30
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr "na pohyb po položkách v tomto zozname použite šípky"
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:32
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr "Odkaz aktivujete medzerou alebo klávesom Enter"
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:34
 msgid "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to 
collapse and right arrow to expand"
 msgstr "Na pohyb po vetvách použite šípky hore a dole. Vetvu rozbalíte pravou 
šípkou, zabalíte ľavou šípkou."
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:36
 msgid "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press 
control+tab for next tab and control+shift+tab for previous tab"
 msgstr "Na pohyb po záložkách použite šípku vľavo a v pravo. Môžete tiež 
použiť ctrl+tab pre prechod na nasledujúcu a ctrl+shift+tab pre prechod na 
predchádzajúcu záložku."
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:38
 msgid "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow 
keys to increase the value in this slider. Use page up and page down to 
increase or decrease in larger values, and press home and end keys to select 
maximum and minimum value"
 msgstr "Hodnotu zvýšite pravou alebo hornou šípkou a znížite dolnou alebo 
ľavou šípkou. Page up zvyšuje a page down znižuje po väčších úsekoch. Home 
nastaví najvyššiu a end najnižšiu hodnotu."
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:40
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and 
columns"
 msgstr "Na pohyb po stĺpcoch a riadkoch v tabuľke použite ctrl+alt+šípky."
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:42
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr "Na pohyb po stĺpcoch použite ctrl+alt+ľavú a pravú šípku"
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:44
 msgid "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the 
document"
 msgstr "použite príkazy na čítanie alebo objektovú navigáciu"
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the 
focused control"
-msgstr "Popisovač prvkov - poskytuje informácie o zameranom prvku"
+msgstr "Pomocník pre prácu s prvkami - poskytuje informácie o zameranom prvku"
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for 
new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such 
as moving through tables, checkboxes and so on."
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such 
as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
 "Poskytuje informácie o práve zameranom prvku. Užitočné pre tých, ktorí 
začínajú pracovať v systéme Windows alebo sa učia pracovať s NVDA.\n"
 "Pre informácie o aktuálnom prvku, akými sú napríklad začiarkávacie políčka, 
stlačte NVDA+H."

This diff is so big that we needed to truncate the remainder.

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.
----------------------------------------------------------------

NVDA add-ons Central: A list for discussing NVDA add-ons

To post a message, send an email to nvda-addons@xxxxxxxxxxxxx.

To unsubscribe, send an email with the subject line of "unsubscribe" (without 
quotes) to nvda-addons-request@xxxxxxxxxxxxx.

If you have questions for list moderators, please send a message to 
nvda-addons-moderators@xxxxxxxxxxxxx.

Other related posts:

  • » [nvda-addons] commit/controlUsageAssistant: josephsl: Translation updates (manual copies). - commits-noreply