[lit-ideas] Re: Untranslatable You?

  • From: Scribe1865@xxxxxxx
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 27 Jun 2004 11:53:23 EDT

In a message dated 6/27/2004 4:53:49 AM Eastern Daylight Time, 
junger@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx writes:
: Gobbledegook is "quatsch" in German isn't it? Surely many languages have 
: their quatsch? 
What you are saying is Quatsch; ``goobldegook'' is
Isn't "kaulderwelsch" more like "hodge-podge"? 

Doesn't "gobbledegook" imply a nonsensical combination of elements? Doesn't 
"kaulderwelsch" imply an unintelligible combination of elements?

"Spanglish" would be kaulderwelsch. The private language of schizophrenics 
would be gobbledegook.

Unless this is more of my mumbo jumbo?

Mike Geary's Chauffeur

To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts: