this laughable claim has been debunked, and not once.. http://users.utu.fi/freder/Pullum-Eskimo-VocabHoax.pdf On Sun, Jan 20, 2013 at 6:53 PM, <Jlsperanza@xxxxxxx> wrote: > Pullum in: > > http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4419 > > as per below. > > Regarding philosophical pets like > > Tarski, > > "Snow is white" and "Grass is green". > > alla Boas's alleged refutation, rephrased: > > "Eskimos have DOZENS, or even HUNDREDS, of words for [what Tarski calls > 'snow']. > > So we may need a redefinition. > > Grice made a similar comment with 'grass' (as in "Grass is Green"). As he > notes, this is not true for Dalton and his followers (the Daltonics), and > disallows the rigid designation of 'grass': > > "The meaning specifications of 'grass' are various -- lawn-material, > marijuana, etc. -- and some may even go and refute Tarski's claim too" -- > e.g > Grass (including Marijuana, or Lawn Material) in winter -- and so on." > > Cheers, > > Speranza > > --- > > "It was never in doubt that there were several distinct Eskimoan lexemes > denoting snow phenomena: Boas had given four (Robson also cites just four, > though they are different ones), and there are certainly some others. But > one has to be rather careful if counting distinct snow terms is the game. > What > is a snow term? Some Eskimoan dialects use a derived word (kavisik) > meaning "snow with a herring-scale pattern on it caused by re-freezing of > rain > pockmarks on fallen snow," but the root (not found in the > Fortescue/Jacobson/Kaplan Comparative Eskimo Dictionary) appears to mean > "herring." So we need > criteria for deciding whether that would be counted as a snow word or a > herring word — not an insignificant matter, especially with a language > that > has such productive word formation that you can construct arbitrarily many > derived words for snow or herring or coffee or anything else. Similar > cautions hold for many other items. Illuksaq in Greenlandic has been > cited as a > word meaning "snow suitable for building an igloo", but in fact illu- > means > "house" and -ksaq means "stuff for the construction of", so illuksaq means > "house-building material". It is not a snow word at all. In a similar way, > I have seen a word for soft snow cited, but it appeared to be based on the > root meaning "soft", and a word for early autumnal snow apparently based > on > the root for "fall", and so on. I'm just not sure how many of these should > count as snow terms." > > ------------------------------------------------------------------ > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > -- palma, KZN *יד* וַיַּעַן עָמוֹס, וַיֹּאמֶר אֶל-אֲמַצְיָה, לֹא-נָבִיא אָנֹכִי, וְלֹא בֶן-נָבִיא אָנֹכִי: כִּי-בוֹקֵר אָנֹכִי, וּבוֹלֵס שִׁקְמִים. palma University of KwaZulu-Natal Howard College Campus, philosophy department Durban 4041 South Africa Tel off: [+27] 03 12 60 15 91 Fax [+27] 03 12 60 30 31 admn Y. Hordyk : [+27] 03 12 60 22 92 mobile 07 62 36 23 91 from abroad +[27] 76 23 62 391 EMAIL: palma@xxxxxxxxxx palma's office 280 (3rd flr of Mtb) from 2o13\o1 p212 on cognition p308 on rigidity p102 intrPHIL - check venues&schedule at administrator office TBA *only when in Europe*: inst. J. Nicod 29 rue d'Ulm f-75005 paris france ------------------------------ ** * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Cordoba corallo Cordoba* *miele filato uva* *luna di latte* *minareto* *nel cielo madreperla * *d'Occidente!* *Oh si! Cordoba flauto e tromba* *sogno e Paradiso* *festa di eroi* *riposo!* *Riposo anche per noi* *sabbia infuocata* *nell'inferno!* * * *FRANCO SOLINAS, LA BATTAGLIA, 1978* * *