[lit-ideas] "Dropping from Heaven's encyclic rim"

  • From: Jlsperanza@xxxxxxx
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 23 Oct 2007 20:24:41 EDT

So we are a bunch of cyclicalists.
 
Ritchie: 
 
"My current weakness is encyclopedia Britannica.  I just  bought my third 
set, which will allow me perhaps to say a thing or two about the  transition 
from 
the eleventh to the thirteenth edition."

Helm: "By coincidence, I have an 11th Ed.  And I also  have the 3 vols. that 
presumably comprise the additions that along with the  11th
make up the 13th Edition.   In fact, those 3 vols,  entitled
"13th Ed," led me to believe that there was no  integrated
13th Ed; that is, that the 13th Ed consisted of  an
11th Ed plus the 3 vol. addendum.  Pray tell, what  three
volumes do you have?   I was once tempted by an earlier  edition, perhaps the
ninth or the tenth but resisted.  I do have a 1990  15th, but I have
never become reconciled to Mortimer Adler's  innovations."
 
Interesting. Here some more about that misreading of GALEN  which took me 
some time (the last hour) to swallow. "Egkuklios" -- 'encyclical'  indeed! Odd 
how a mistake should spread in a language like that when people like  Holyday 
got it right all the time.
 
Cheers,
 
J. L. Speranza
Buenos Aires, Argentina
 
---
 
From the OED
 
'encyclical'  f. late (i.e.  non-classical) Latin encyclicus (see 'encylcic = 
al).
 
"Used as transl. of  Gr. , i.e. general  (education).
 
I'm confused. If 'paideia' is FEMININE, as I think it is, how  come the 
qualifying phrase is 'egkuklios' and NOT 'egkuklia' -- or is this one  of those 
two-form adjectives, for masc/fem. and neuter?
 
1616-61  B[illy] Holyday.  Persius 301 
The learning, which they call  encyclical.
 
I love Browning. Mrs. Browning (aka 'The Portuguese' on  account of her dark 
looks). Trust her to use 'cyclical' as a 'nonce-use' meaning  'encircling' -- 
cited in the OED:
 
 
Dropping from Heaven's encyclic  rim.


1850  Mrs. Browning. Vis. Poets I. 202  

-- This almost reminds me of Grice when he quotes from  Austin:
 
"One one occasion, [P. H.] Nowell-Smith [The 'Trinity' (Coll.)  philosopher] 
(cast in the role of straight man) offered as an example of  
non-understandable English an extract from a sonnet of Donne:
 
    "From the round earth's imagined  corners,
     Angels, your trumpets  blow."
 
"Austin said, 'It is perfectly clear what _that_ means;  it means, 'Angels, 
blow your trumpets from what pesons less cautious than I  would call the four 
corners of the earth'". (Grice, 'Reply to  Richards').

So, how would _you_ Geary, expand on Mrs. Browning polite  couplet?
 
Cheers
 
J. L. Speranza
Buenos Aires, Argentina




************************************** See what's new at http://www.aol.com

Other related posts:

  • » [lit-ideas] "Dropping from Heaven's encyclic rim"