[haiku] Re: Consolidating resources for language, translation and internationalization

  • From: "Humdinger" <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 27 Apr 2010 20:15:29 +0200

-- Travis D. Reed, on Sun, 25 Apr 2010 11:31:08 -0500:
> Which groups and individuals are involved with this area of work? 
> What tools
> already exist for the job? What kind of information do we need to 
> coordinate
> (for instance, standardized vocabulary)? How do we want to proceed? 
> Where
> can we communicate without leaving each other out of the loop?

At the moment I'm only involved with the user guide (translations), 
using Vincent Duvert's translation tool at http://userguide.haikuzone.net/.
Language specific discussions, for user guide translations and system 
localization, are supposed to be held on the haiku-i18n-?? mailing 
lists. General user guide discussions are held at the haiku-docs 
mailing list. Maybe general translation topics could be held there as 
well in order to avoid another mailing list, like haiku-i18n.

The user guide translations use the wiki at http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n 
to address language specific style and terminology. At the moment the 
"Info" page only addresses the user guide translation. It could be 
ammended with a system localizing chapter. The "Terminology" page could 
be used by both parties, the "Styleguide" page less so IMO. Maybe could 
add a specific "Locale-Style" page that can take what's sensible from 
the "Styleguide".
Only the user guide "Language Managers" have write access to the wiki. 
Additions are supposed to be discussed on the mailing list. Maybe the 
localization team should elect their own Localization Manager (which 
could already be the user guide LM, if he's involved there too) to care 
about that side of things.

Regards,
Humdinger

-- 
--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de


Other related posts: