[haiku-i18n-tr] Uygulama Adları Çevirileri

  • From: "Emir Yâsin SARI" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "bitigchi" for DMARC)
  • To: haiku-i18n-tr@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 8 Dec 2019 15:41:49 +0300

Selamlar,

Bu başlıkta uygulama adları çevirileri için beyin fırtınası yapalım.

Bazı uygulamaların adları çevrilmeye pek uygun değil, örneğin StyledEdit, 
WebPositive veya Pe… gibi. Ancak işlevi yeterince açık olan uygulamalar 
çevrilmeli bence.

Mevcut çevirilerde çoğu uygulamanın adını çevirdim, çevirilere bakarak daha iyi 
olabileceğini düşündüğünüz uygulama adlarını lütfen belirtin.

İlk soru benden:

Tracker - İzleyici
Deskbar - Masaüstü Çubuğu 

Bu iki çeviri sistemde halihazırda mevcuttu. Ancak Deskbar bana pek uzun ve 
garip geliyor. Masaüstü Çubuğu yerine ne daha iyi gider? Veya yeterli mi? Masa 
metaforundan yola çıkarak:

- Masaüstü Menüsü
- Çekmece
- Belgelik
- Masa Çubuğu
- ??

Teşekkürler,
Emir

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-tr] Uygulama Adları Çevirileri - Emir Yâsin SARI