[haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] "Finish the Japanese translation of other user guide documents - Part 1" 挑戦者

  • From: Kentaro Ozeki <nolze@xxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 3 Dec 2011 15:20:30 +0900

村井 様

ありがとうございます。揃えました。

log-1 様

(ようやくですが)既訳部分の修正をすべて終えました。全割り当てについてチェックをお願いします。

---

それから"accidental tempering"ですが、やはりこれは英語としてかなりおかしいですし、原文自体が"accidental
tampering"を綴り違っているのではないでしょうか…?

nolze
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] "Finish the Japanese translation of other user guide documents - Part 1" 挑戦者 - Kentaro Ozeki