[haiku-i18n-jp] 翻訳システムが HTA から Pootle へ移動になります

  • From: Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp <haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx>, haiku-jp@xxxxxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 5 Mar 2012 00:59:34 +0900

皆様

log-1 です。
本業が忙しく連絡が遅くなってしまいましたが、Haiku の翻訳システムが HTA から
Pootle へ移動します。[1]
アカウントの引っ越しは行われませんので、お手数ですが新たに Pootle でアカウント
登録を各自行ってください。

なお、訳文を承認して Haiku のソースツリーに反映させるためには、別途手続きが
必要です。
私の方でまとめて申請したいと思いますので、承認の権限が必要な方は haiku-i18n-jp で
名乗りを上げてください。

お手数をお掛けしますが、ご理解とご協力をお願い致します。

[1] //www.freelists.org/post/haiku-i18n/All-languages-moved-to-Pootle

--- (以下超訳) ---
Hello all,
みなさん、こんにちは。

I would like to inform everybody that all languages are moved to
Pootle. Below is an overview of all languages. Some of these languages
are currently maintained, which means that every week new translations
will be exported to the git repository and the nightly images. Some
are unmaintained.
すべての言語の翻訳作業を Pootle に引っ越しする件について、皆様に
お知らせがあります。
下記はすべての言語に対する翻訳状況の内訳です。
一部の言語については現在もメンテナンスされている、すなわち、毎週
新しい翻訳が git リポジトリとナイトリー・イメージにエクスポートされて
いますが、一部の言語はメンテナンスされていません。

If you maintain one of the languages on the
unmaintained list, please register an account on
http://i18n.haiku-os.org/pootle, and send me a personal email with
your username and the language you maintain.
もしメンテナンスがされていないリスト中の言語のいずれかを管理して
いるのでしたら、http://i18n.haiku-os.org/pootle でアカウント登録を行い、
ユーザー名と管理中の言語を記載の上、私まで個人的にメールしてください。

Languages that already moved to Pootle and that are maintained:
Pootle への引っ越しが完了していて、メンテナンスも続いている言語:
be de fr lt nl ro ru sk uk zh-Hans

Languages that moved to Pootle and that are maintained:
Pootle への引っ越しが完了したメンテナンスされている言語:
fi

Languages that are unmaintained:
メンテナンスされていない言語:
bg cs da el en_CA en_GB eo es hr hu it ja ko nb pl pt_BR pt sv

Languages that are not in git but that are on Pootle, but unmaintained:
git には存在しないけれども Pootle には存在していて、メンテナンスされていない言語:
ar pa

SOME QUESTIONS:
Q & A

1. My language is not listed here and not exported to Pootle, but it
still is in HTA. What do I do?
1. 私の言語は上記リストに存在せず、Pootle への引っ越しもされていません。
しかし、HTA 上には残っています。
どうしたら良いですか?
Send a message to i18n.haiku-os.org, but no later than March 26.
3/26 までに i18n.haiku-os.org にメールしてください。

2. How long will HTA remain online?
2. HTA はいつまでオンラインですか?
I will keep it in the air until March 26. After the data will be
saved, but not in such a way that translations are easily accessible,
so speak up before if you are missing anything.
HTA は 3/26 までインターネットに接続しておきます。
3/27 以降もデータは保持されますが、今のように翻訳結果に簡単にアクセス
できる状態にはなりません。
ですので、HTA から Pootle へ移行されていないものがちょっとでもあれば、
3/26 までに申し出てください。

3. What is up with nb?
No idea, for some reason it won't merge the recent changes from the
templates. If the maintainer steps up I will look at the issue again.
(たぶん関係なさそうなので、翻訳やめ!)

(TODO は引っ越しまでの具体的手順などなので、これも翻訳やめ!)

Satoshi Eguchi (log-1)
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] 翻訳システムが HTA から Pootle へ移動になります - Satoshi Eguchi