[haiku-i18n-es] [haiku-i18n-es] Re: Dudas terminológicas, sugerencias

  • From: "Miguel Zuniga" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "mzuniga" for DMARC)
  • To: haiku-i18n-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 05 Sep 2018 23:44:15 +0300


El día de hoy, miércoles  5 de septiembre de 2018 a las 11:08am -05:00 de 
Ariset:

Sobre el mismo tema, quedé con la duda de cómo traducir la palabra Translator 
(las aplicaciones para convertir un tipo de archivo en otro), veo que 
actualmente se traduce como Traductor o Convertidor, aunque también existe la 
posibilidad de usar Conversor (aunque este último no me gusta)


Hemos ocupado "Traductor" o "Conversor" indistintamente, sin problema. 
Intentamos en general utilizar español lo más panhispánico posible, pero 
siéntanse en completa libertad de traducirlo como mejor les convenga.

El viernes 7 alrededor de la tarde en España, de mediodía en Latinoamérica (por 
definirse la hora exacta) estarían congelando la traducción para la Beta 1 de 
Haiku, así que si está en sus posibilidades, anímense en la traducción de las 
aplicaciones de terceros de Haiku, en  http://i18n.kacperkasper.pl

Seguimos.

Miguel

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-es] [haiku-i18n-es] Re: Dudas terminológicas, sugerencias - Miguel Zuniga