Hi all, The serious bug in the last release has been fixed and will be incorporated into the next general release of NVDA expected today. Ronan or Cearbhall will doubtless give more details to the list confirming when this happens. In the meantime, we've finished translating the locale. The file in which this work was done is called Finish Translation of Locale.doc and can be found in Dropbox/eSpeak/Nvda. We have begun another file called Amendments to Translation of locale to be found in the same folder. If anyone has any proposed amendments to the locale translation, they can write them in this file or else, of course, post to this list. On my last calculation, I underestimated the amount of work done by Kevin. I'd say he has done about two thirds of the initial translating work, and many thanks and plaudits are due to him. In the same NVDA folder, I've begun another file called Suggested Amendments to Pronunciation, which is self-explanatory and open to all for contributions. I have replaced foclóir g-b.doc with a better-edited version. The downside to this is that I've had to take away the colour-coding for my own accessibility and this dictionary uses the briathar táite (condensed verb) instead of the Standard/Caighdeán split verb (briathar scartha). Corrections of typos etc. to the dictionaries are ongoing, and I do intend to re-introduce the Caighdeán alternative to foclóir g-b, and colour-coded versions of all at some stage.I've also begun marking up the dictionaries so that eSpeak-ga will speak each respective language as it ought to. Enough about dictionaries, I'll send a message to the list concerning them in a few weeks. help is needed for the completion of the OCR digitisation of Ó Dónaill. Finally, yesterday was the first time I've been able to use the latest version of eSpeak.ga in all its full Gaelic apparel. Overall, I'm surprised at how impressive the speech-quality and accuracy is. imo. the improvements to be applied from here in will be tweaks rather than rennovations. We may need to look at sourcing and using recorded phonemes of the various letters l, r and t in particularbut I'm talkin' icing on the cake here. Plans are now afoot to link eSpeak.ga to braille interfaces, but since I'm no techie, I'll not be able to say anything of value on the subject for the time being. Regards, Robbie ===========================================================================The eSpeak-Gaeilge mailing list Manage account or unsubscribe: //www.freelists.org/list/espeak-gaeilge Archives: //www.freelists.org/archives/espeak-gaeilge Administrative contact: omeadhrac@xxxxxxx =========================================================