Bhas,1) Have you seen the translations of Akash ki or (akash darshan) and Have
che khel which were translated but were not included in Amravati handouts.
2) The inputting of Our food was done by Shilpa Kulkarni and I had gone thru
the translation. We had to make a number of smaller changes, e.g in writing the
words like Äplale vs Apal ( with a dot on la) , Upashi rahavn lagaln .. was
changed to Upashi rahave lagale. At some places I changed the sentence style to
make it more precise. So I if she is doing any more translations please ask her
to avoid such spoken vs written issues.
Thanks,
Aamod
On Monday, January 8, 2018, 7:07:01 PM GMT+5:30, Nitika Meena
<nitika1511@xxxxxxxxx> wrote:
Dear All,
I had a telephonic Conversation with Bhas Ji about his suggestions and comments
on the Bal vaigyanik chapters which were translated till the teacher's training
workshop in Amravati.
The chapters translated by Swatija and Suhas were good. And vetting was done
for the same by them. The chapters include: Sound, Our Soil and Internal
organs-2
The chapter translated by Narmada Khare was also good, which was Our Food.
The chapters translated by Marathi sandharbh needs lots of correction or they
require a complete change. The chapters are Magnet, Separation, Light, Our
Crops-1 and Machines.
Bhas Ji- Please correct or add if I have missed something.
Regards,Nitika