[wine-zh] Re: [wine-zh] Re: [wine-zh] [wine-zh] po翻译: 12000-13812

  • From: Jactry Zeng <jactry92@xxxxxxxxx>
  • To: wine-zh@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 5 Jul 2013 18:47:39 +0800

在 2013年7月5日下午6:16,Qian Hong <fracting@xxxxxxxxx>写道:
>
> 5.
>
>  "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We
are "
>  "sorry for the inconvenience."
> -msgstr ""
> +msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
>
> “我们对此造成的不便表示抱歉”是不是怪怪的?
> 以下译法供参考:
> “我们对造成不便表示抱歉”
> “我们很抱歉给您带来不便”
这个我自己感觉还好,windows
的程序<https://www.google.com/search?hl=zh-CN&newwindow=1&site=&q=%E6%88%91%E4%BB%AC%E5%AF%B9%E6%AD%A4%E9%80%A0%E6%88%90%E7%9A%84%E4%B8%8D%E4%BE%BF%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E6%8A%B1%E6%AD%89&oq=POMO&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=28l38l0l305l2l2l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.,cf.osb&biw=1366&bih=656&cad=h>
也差不多是这么说的。


-- 
Regards,
Jactry Zeng

Other related posts: