[ubuntu-l10n-it] Re: richiesta informazioni

  • From: Carmelo Leggio <mighty.carml@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 31 Mar 2009 21:28:25 +0200

Il giorno mar, 31/03/2009 alle 21.20 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno mar, 31/03/2009 alle 21.01 +0200, Carmelo Leggio ha scritto:
> > Cosa occorre fare per tradurre la documentazione di *buntu?
> > Lo chiedo perché in un precedente messaggio si diceva che il termine
> > ultimo è prossimo,inoltre ho finito di tradurre libiptcdata in Jaunty,
> > quindi se posso dare una ulteriore mano attendo solo le specifiche. 
> 
> Quella di Ubuntu è praticamente completa, quella di Kubuntu non molto
> (Valter e Dario si stano occupando di qualche cosa, in caso è meglio se
> ti coordini con loro), quella di Xubuntu non mi pare messa molto bene.
> 
> Si procede sempre allo stesso modo: scegli un documento da tradurre da
> qui [1], avvisi, inizi a tradurre e via dicendo.
> 
> Il limite è il 9 per avere le traduzioni della documentazione incluse
> col rilascio, poi faranno un rilascio delle traduzioni della
> documentazione più avanti, ma siccome non si sa mai quando o quanto
> spesso ne faranno, è sempre meglio avere tradotto tutto subito.
> 
> Ciao!
> 
> [1] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni#documentazione
> 
Thanks,allora credo che darò una controllata/traduzione ai primi due
moduli della documentazione per Xubuntu ovvero :about e
add-applications.
Non voglio togliere il lavoro agli altri dopotutto ;)

                        Carml


Other related posts: