Ok. Chiarissimo come sempre =) Ciao Antonio 2009/3/11 Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> > Antonio ha scritto: > >> In about-ubuntu [1] la stringa numero 20 presenta le virgolette su >> "enterprise edition" mentre la traduzione italiana è "quota aggiuntiva per >> l'edizione enterprise". Non basterebbe inserire le virgolette solo su >> "edizione enterprise" o su "l'edizione enterprise"? >> > > Le ho messe solo su "enterprise", che alla fine è l'unica parola inglese > che resta nella frase. > > Tra l'altro c'era una non concordanza: "non è previsto alcuna quota" > > Corretto anche quello. > > La stringa 18 di administrative [2] è tradotta come "Assegnare l'accesso >> amministrativo a un utente". Non sarebbe il caso di scrivere "ad un >> utente"?? >> > > Purtroppo no, il solito caso della d eufonica: da indicare solo quando le > vocali sono le stesse. È indicato nelle regole di buona traduzione del TP. > > -- > Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx> > > >