Antonio ha scritto:
In about-ubuntu [1] la stringa numero 20 presenta le virgolette su "enterprise edition" mentre la traduzione italiana è "quota aggiuntiva per l'edizione enterprise". Non basterebbe inserire le virgolette solo su "edizione enterprise" o su "l'edizione enterprise"?
Le ho messe solo su "enterprise", che alla fine è l'unica parola inglese che resta nella frase.
Tra l'altro c'era una non concordanza: "non è previsto alcuna quota" Corretto anche quello.
La stringa 18 di administrative [2] è tradotta come "Assegnare l'accesso amministrativo a un utente". Non sarebbe il caso di scrivere "ad un utente"??
Purtroppo no, il solito caso della d eufonica: da indicare solo quando le vocali sono le stesse. È indicato nelle regole di buona traduzione del TP.
-- Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>