Il 14/09/07, Milo Casagrande<milo_casagrande@xxxxxxxx> ha scritto: > > --- Naldini Paolo <hattoryfan@xxxxxxxxx> ha scritto: > > Sto cercando un po' di revisionare questo...... > > Ho un dubbio sulla frase: > > "This application needs special administrator (root) > > privileges. > > Please run it as root or through kdesu or sudo > > programs" > > > > Se devo tenerla tutto all'impersonale trovo > > difficile tradurre questo "run it". > > Io farei così: > > "Questa applicazione necessita di privilegi speciali > > di amministratore > > (root). Eseguire l'applicazione da root o attraverso > > i programmi kdesu > > o sudo." > > > > Però aggiungo una parola che non c'è per rendere la > > frase più leggibile. > > Sto sbagliando? Suggerimenti? > > Puoi anche usare "Eseguirla come (utente) root...", > non è mica sbagliato... > > In ogni caso anche come hai fatto tu non è sbagliato, > "run it" è riferito all'applicazione, quindi anche se > non c'è scritto è sottinteso. > > Ciao! > > > Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> > > > ___________________________________ > L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: > http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html > > Si, lo so che è giusto ma non mi suona bene :D preferisco la mia traduzione. Grazie Aldo per la correzione. Ciao -- Pagina Launchpad: https://launchpad.net/~hattory Pagina wiki internazionale https://wiki.ubuntu.com/NaldiniPaolo