[TIML] Re: C'è qualcuno?

  • From: Andrea Celli <andrea.celli@xxxxxxxxx>
  • To: timl@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 21 Mar 2003 23:57:09 +0100

Alle 23:46, venerdì 21 marzo 2003, scrivesti:

Meno male che sei arrvato tu. :-)
qui siamo poco chiaccheroni :-))

> Andrea Celli wrote:
> > Parlando di schede grafiche, "multi-head" significa che permette
> > di collegare più di un monitor?
>
> Si'.
>
> > Posso tradurlo con "multi-schermo"???
>
> Io credo che sia meglio chiamarle sempre multi-head, per evitare che
> qualcuno consideri multi-head anche quelle con uscita per schermo TV...
> Ma e' solo una mia preferenza personale...

In effetti non avevo pensato alle schede con uscita TV.
Il termine schermo risulterebbe ambiguo.
adesso penso un po' a quale possa essere la soluzione migliore:
multi/più-monitor o multi-head
>
> > "chunk size", può essere tradotto con dimensione del blocco
> > come fanno i francesi? non si confonderebbe con "block size"?
> > Soluzioni migliori?
>
> Dimensione frammento?

buono, meglio del "dimensione pezzo" a cui pensavo io.

ciao, andrea


Other related posts: