Re: [nvda-translations] I cannot save the structure in translation lineby line.

  • From: Him Prasad Gautam <drishtibachak@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 15 Jan 2013 06:45:44 +0545

Hi,
I had followed the following method while translating the uG in Nepali.
1. Pasted the whole english text into a column of excel.
2. Doing so, Every paragraph automatically was pasted in a separate row.
3. Translated the text at the right column of english text).
4. Did not care the lines, but the matching of paragraph, keeping
blank lines, matching of beginning of chapter/sub chapter was not a
concern.It was row to row parallel basis! automatically adjusted!
English and Nepali text sitting side by side , easy to access what was
original and the translation!
5. when translation completed, Copied the text of that column only
which contained the translated texts and pasted in notepad.




On 1/14/13, Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx> wrote:
> Hi,
> I think I should document this on Wiki page (not today, perhaps
> tomorrow):
> * Keep checking diff file to see where your lines, tables, lists
> and paragraphs are at in relation to English user guide.
> Usually, keep the line numbers as close to English as possible.
> * If you see something like:
> en 11.13.  Start 1500
> and
> ru 11.13; start 1498
> This means that the Russian file's section 11.13 starts above
> English version.  If this happens, putting in two blank lines
> before start of the section mentioned should help.  In contrast,
> if you see something like:
> en 11.13.  Start 1500
> and
> ru 11.13.  Start 1503
> This would indicate that you might have put too much blank lines
> (between sections, you should put one blank line).
> * If you see something like:
> en 11.13.  Start 1500 paragraphs: 2
> and
> ru 11.13.  Start 1500 paragraphs 4
> This indicates that you might have split one or more paragraphs.
> Try to keep paragraph numbers on par with English text (in some
> languages, this cannot work well).  In contrast, if you see:
> en 11.13.  Start 1500 paragraphs 2
> and
> ru 11.13.  Ststt 1500 paragraphs: 1
> This would indicate that you may need to split paragraphs.
> In our discussion, a "paragraph" is a body of text surrounded by
> blank lines (at the beginning and at the end).
> Cheers,
> Joseph
>
>  ----- Original Message -----
> From: ruslan <ru2020slan@xxxxxxxxx
> To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
> Date sent: Mon, 14 Jan 2013 20:23:20 +0300
> Subject: [nvda-translations] I cannot save the structure in
> translation lineby line.
>
> Hi team!
>
> What should i do with it?
> I'm translating from English into Russian the User guide.
> But I don't be able to save the structure of the document in
> Russian
> line by line yet.
> I can go on to translate into Russian ignoring that.
>
> Thanks!
>
> Best regards!
>
> ruslan.
>
>
>


-- 
Him Prasad Gautam
Kathmandu, Nepal

Other related posts: