commit/placeMarkers: 3 new changesets

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 12 Jun 2015 06:00:32 -0000

3 new commits in placeMarkers:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/70a46deb3bee/
Changeset: 70a46deb3bee
Branch: None
User: CommitBot
Date: 2015-05-29 06:00:19+00:00
Summary: l10n updates

Affected #: 1 file

diff --git a/addon/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po
index f567da7..5f7bd1d 100644
--- a/addon/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: placeMarkers 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 16:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 12:16-0800\n"
-"Last-Translator: nikola jovic <wwenikola123@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 04:09+0100\n"
+"Last-Translator: Danijela Popovic <vlajna95@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and
placeMarkersBackup is found.
msgid ""
"Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
"from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
msgstr ""
-"vaš konfiguraciski folder za nvda sadrži datoke iz starije verzije ažurirati "
-"ih"
+"Vaša konfiguracija NVDA sadrži datoteke iz starije verzije ovog dodatka. "
+"Želite li da ih ažurirate?"

#. Translators: title of a dialog presented when installing this addon and
placeMarkersBackup is found.
msgid "Install or update add-on"
-msgstr "instaliraj ili ašuriraj dodatak"
+msgstr "Instaliraj ili ažuriraj dodatak"

#. Translators: label of error dialog, translated in NVDA core.
#, python-format
msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "tekst \"%s\" nije pronađen"
+msgstr "Tekst \"%s\" nije pronađen"

#. Translators: title of error dialog, translated in NVDA core.
msgid "Find Error"
-msgstr "greška pretrage"
+msgstr "Greška pretrage"

#. Translators: message presented when a string of text has been copied to the
clipboard.
#, python-format
@@ -49,204 +49,204 @@ msgstr "P&lace markers"

#. Translators: the tooltip text for addon submenu.
msgid "Bookmarks and Search menu"
-msgstr "markeri i pretraga meni"
+msgstr "Meni markera i pretrage"

#. Translators: the name for an item of addon submenu.
msgid "&Specific search folder"
-msgstr "& specifičan folderr pretrage"
+msgstr "&Specifičan folder pretrage"

#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
msgid "Opens the specific search folder"
-msgstr "otvara specifičan folder pretrage"
+msgstr "Otvara specifični folder pretrage"

#. Translators: the name for an item of addon submenu.
msgid "&Bookmarks folder"
-msgstr "& folder markera"
+msgstr "Folder &markera"

#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
msgid "Opens the bookmarks folder"
-msgstr "otvara folder markera"
+msgstr "Otvara folder markera"

#. Translators: the name for an item of addon submenu.
msgid "&Copy placeMarkers folder..."
-msgstr "& kopiraj folder markera"
+msgstr "&Kopiraj folder markera"

#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
msgid "Backup of place markers"
-msgstr "rezerna kopija markera"
+msgstr "Rezervna kopija markera"

#. Translators: the name for an item of addon submenu.
msgid "R&estore place markers..."
-msgstr "& vrati markere"
+msgstr "&Vrati markere"

#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
msgid "Restore previously saved place markers"
-msgstr "vrati prethodno sačuvane markere"
+msgstr "Vrati prethodno sačuvane markere"

#. Translators: label of a dialog presented for copying place markers.
msgid "Select a folder for copying your saved place markers"
-msgstr "izaberite folder za kopiranje vaših trenutnih markera"
+msgstr "Izaberi folder za kopiranje trenutno sačuvanih markera"

#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy placeMarkers
folder.
msgid "Folder not copied"
-msgstr "folder nije kopiran"
+msgstr "Folder nije kopiran"

#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy placeMarkers
folder.
msgid "Copy Error"
-msgstr "greška pri kopiranju"
+msgstr "Greška pri kopiranju"

#. Translators: label of a dialog presented for restoring place markers.
msgid "Select the place markers folder you wish to restore"
-msgstr "izaberite folder sa markerima za vraćanje"
+msgstr "Izaberite folder sa markerima za vraćanje"

#. Translators: label of a dialog presented to save or delete a string for
specific search.
msgid ""
"Type the text you wish to save, or delete any text if you want to remove it "
"from the previous saved searches"
-msgstr "upišite tekst koji želite da sačuvate ili obrišite sačuvani tekst"
+msgstr "Upišite tekst koji želite da sačuvate ili obrišite sačuvani tekst"

#. Translators: title of a dialog presented to save a string for specific
search.
msgid "Save text for specific search"
-msgstr "sačuvaj tekst za specifičnu pretragu"
+msgstr "Sačuvaj tekst za specifičnu pretragu"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Saves a text string for a specific search."
-msgstr "čuva tekst za specifičnu pretragu"
+msgstr "Čuva tekst za specifičnu pretragu"

#. Translators: message presented when there is not file for specific search.
msgid "File for specific search not found"
-msgstr "datoteka za specifičnu pretragu nije pronađena"
+msgstr "Datoteka za specifičnu pretragu nije pronađena"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid ""
"finds a text string from the current cursor position for a specific document."
-msgstr "traži tekst od kursora za dokument"
+msgstr "Traži tekst za specifični dokument od trenutne pozicije kursora."

#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
msgid "Bookmark cannot be saved"
-msgstr "marker nemože biti sačuvan"
+msgstr "Marker ne može biti sačuvan"

#. Translators: message presented when the current position was previously
saved as a bookmark.
msgid "This position was already saved"
-msgstr "ova pozicija je već sačuvana"
+msgstr "Ova pozicija je već sačuvana"

#. Translators: message presented when a position is saved as a bookmark.
#, python-format
msgid "Saved position at character %d"
-msgstr "sačuvana pozicija kod slova%d"
+msgstr "Sačuvana pozicija kod slova %d"

#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
msgid "Cannot save bookmark"
-msgstr "nemogu sačuvati marker"
+msgstr "Nije moguće sačuvati marker"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Saves the current position as a bookmark."
-msgstr "čuva trenutnu poziciju kao marker"
+msgstr "Čuva trenutnu poziciju kao marker"

#. Translators: message presented when the current document doesn't contain
bookmarks.
msgid "No bookmarks"
-msgstr "nema markera"
+msgstr "Nema markera"

msgid "Bookmark cannot be deleted"
-msgstr "marker nemože biti obrisan"
+msgstr "Marker ne može biti obrisan"

#. Translators: message presented when the current document has bookmarks, but
none is selected.
msgid "No bookmark selected"
-msgstr "nema izabranog markera"
+msgstr "Nema izabranog markera"

#. Translators: message presented when a bookmark is deleted.
msgid "Bookmark deleted"
-msgstr "marker obrisan"
+msgstr "Marker je obrisan"

#. Translators: message presented when cannot delete a bookmark.
msgid "Cannot delete bookmark"
-msgstr "nemogu obrisati marker"
+msgstr "Nije moguće obrisati marker"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Deletes the current bookmark."
-msgstr "briše trenutni marker"
+msgstr "Briše trenutni marker"

#. Translators: message presented when trying to select a bookmark, but none
is found.
msgid "No bookmarks found"
-msgstr "nema pronađenih markera"
+msgstr "Nije pronađen nijedan marker"

#. Translators: message presented when cannot find any bookmark.
msgid "Cannot find any bookmark"
-msgstr "nemogu pronaći nijedan marker"
+msgstr "Nije moguće pronaći nijedan marker"

#. Translators: message presented when a bookmark is selected.
#, python-format
msgid "Position: character %d"
-msgstr "pozicija slovo%d"
+msgstr "Pozicija: slovo %d"

#. Translators: message presented when the next bookmark is not found.
msgid "Next bookmark not found"
-msgstr "sledeći marker nije pronađen"
+msgstr "Nije pronađen sledeći marker"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Moves to the next bookmark."
-msgstr "premešta se na sledeći marker"
+msgstr "Premešta se na sledeći marker"

#. Translators: message presented when the previous bookmark is not found.
msgid "Previous bookmark not found"
-msgstr "prethodni marker nije pronađen"
+msgstr "Nije pronađen prethodni marker"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Moves to the previous bookmark."
-msgstr "premešta se na prethodni marker"
+msgstr "Premešta se na prethodni marker"

#. Translators: message presented when cannot copy the file name corresponding
to place markers.
msgid "Cannot copy file name for place markers"
-msgstr "nemogu kopirati ime datoteke za markere"
+msgstr "Nije moguće kopirati ime datoteke za markere"

#. Translators: message presented when file name for place markers is copied
to clipboard.
msgid "Place markers file name copied to clipboard"
-msgstr "ime markera kopirano u privremenu memoriju"
+msgstr "Ime datoteke markera kopirano u privremenu memoriju"

#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon
script is pressed.
msgid "Copies the name of the current file for place markers to the clipboard."
-msgstr "kopira ime datoteke u privremenu memoriju"
+msgstr "Kopira ime datoteke markera u privremenu memoriju"

#. Translators: This is the label for the specific search settings dialog.
msgid "Specific Search"
-msgstr "specifična pretraga"
+msgstr "Specifična pretraga"

#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. specific search settings dialog.
msgid "&Text to search:"
-msgstr "& tekst za pretragu"
+msgstr "&Tekst za pretragu:"

#. Translators: The label for a setting in specific search to select a saved
text.
msgid "&Saved texts:"
-msgstr "& sačuvani tekstovi"
+msgstr "&Sačuvani tekstovi"

#. Translators: A combo box to choose a saved text.
msgid "Saved texts to search:"
-msgstr "sačuvani tekstovi za pretragu"
+msgstr "Sačuvani tekstovi za pretragu"

#. Translators: the name of an action presented in specific search dialog.
msgid "Search down"
-msgstr "traži dole"
+msgstr "Traži &dole"

#. Translators: the name of an action presented in specific search dialog.
msgid "Search up"
-msgstr "traži gore"
+msgstr "Traži &gore"

#. Translators: the name of an action presented in specific search dialog.
msgid "Delete"
-msgstr "obriši"
+msgstr "&Obriši"

#. Translators: The label for a setting in specific search to select an action.
msgid "&Actions to choose:"
-msgstr "& akcije za izbor"
+msgstr "&Moguće akcije:"

#. Translators: A combo box to choose an action.
msgid "Select an action to perform:"
-msgstr "izaberite neku akciju"
+msgstr "Izaberite akciju:"

#. Translators: An option in specific search to perform case-sensitive search,
copied from core.
msgid "Case &sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivo na veličinu teksta"

#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on
information.
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Place markers"
#. Add-on description
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on
information from add-ons manager
msgid "Add-on for setting place markers on specific virtual documents"
-msgstr "dodatak za postavljanje markera na virtuelnim dokumentima"
+msgstr "Dodatak za postavljanje markera na virtuelnim dokumentima"

#~ msgid "Open &documentation"
#~ msgstr "otvori & dokumentaciju"


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/a9b06c01f770/
Changeset: a9b06c01f770
Branch: None
User: CommitBot
Date: 2015-06-04 14:01:00+00:00
Summary: Merge branch 'stable' of bitbucket.org:nvdaaddonteam/placeMarkers
into stable

Affected #: 1 file

diff --git a/buildVars.py b/buildVars.py
index 5e64c1d..64d4760 100755
--- a/buildVars.py
+++ b/buildVars.py
@@ -19,7 +19,7 @@ addon_info = {
# Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on
information from add-ons manager
"addon_description" : _("Add-on for setting place markers on specific
virtual documents"),
# version
- "addon_version" : "5.1",
+ "addon_version" : "5.2",
# Author(s)
"addon_author" : u"Noelia <nrm1977@xxxxxxxxx>, Chris
<llajta2012@xxxxxxxxxxx>",
# URL for the add-on documentation support


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/dc4ffce28e1f/
Changeset: dc4ffce28e1f
Branch: stable
User: CommitBot
Date: 2015-06-12 06:00:19+00:00
Summary: l10n updates

Affected #: 2 files

diff --git a/addon/doc/hu/readme.md b/addon/doc/hu/readme.md
index 2a813e6..12d13b5 100644
--- a/addon/doc/hu/readme.md
+++ b/addon/doc/hu/readme.md
@@ -17,13 +17,13 @@ szolgáltatásokkal, és billentyűparancsokkal rendelkezik.

## Billentyűparancsok: ##

-* control+shift+NVDA+s; Opens a dialog that allows you to save a text
string you want to find in the current document. By default, the text
previously saved for this file is shown. Delete this text and press Ok button
if you wish to remove the text file corresponding to the saved search, or type
new text to add another search.
-* control+shift+NVDA+f; opens a dialog with a edit box that shows the
last saved search; in this dialog you can also select the previously saved
searches from a combo box and choose an action from the next combo box. If
there is no available files for specific search in the current document, NVDA
will warn you that it is not found any file for specific search.
-* control+shift+NVDA+k; Saves the current position as a bookmark
-* control+shift+NVDA+delete; Deletes the bookmark corresponding to this
position.
-* NVDA+k; Moves to the next bookmark.
-* shift+NVDA+k; Moves to the previous bookmark.
-* control+shift+k; Copies to clipboard the file name, without extension,
where the place markers data will be saved.
+* control+shift+NVDA+s: Megnyit egy párbeszédablakot, amely lehetővé
teszi egy szövegrészlet elmentését, amit szeretne megtalálni a későbbiekben
ebben a dokumentumban. Alapértelmezetten a mező az előzőleg elmentett szöveget
tartalmazza. Törölje ki és nyomja meg az ok gombot ha el szeretné távolítani az
elmentett keresések közül ezt a fájlt, vagy gépeljen be egy másik szöveget új
keresés hozzáadásához.
+* control+shift+NVDA+f: Megnyit egy párbeszédablakot egy
szerkesztőmezővel, ami a legutóbb elmentett keresést mutatja. Ezen a
párbeszédablakon egy kombinált listamezőben kiválaszthatja a legutóbb elmentett
kereséseket, a következő kombinált listamezőben kiválaszthatja mit szeretne
velük tenni. Ha nincs elérhető fájl az aktuális dokumentumban a speciális
kereséshez, akkor az NVDA figyelmeztet, hogy nem található fájl a speciális
kereséshez.
+* control+shift+NVDA+k: Az aktuális pozíciót elmenti könyvjelzőként.
+* control+shift+NVDA+delete: Törli az aktuális pozícióhoz tartozó
könyvjelzőt.
+* NVDA+k: A következő könyvjelzőhöz lép.
+* shift+NVDA+k: Az előző könyvjelzőhöz lép.
+* Control+shift+k: A vágólapra másolja annak a fájlnak a nevét,
kiterjesztés nélkül, ahová a helyjelző adatok rögzítésre kerülnek.

## Helyjelzők almenü (az NVDA menüben) ##

@@ -43,10 +43,11 @@ Megjegyzés: A könyvjelzők karakterszámot használnak.
Dinamikus oldalak
esetén eredményesebb a Speciális Keresés funkció használata.


-## Changes for 5.0 ##
-* Added case sensitive search.
-* Removed option to open documentation from Place markers menu.
-* More intuitive key commands.
+## Az 5.0 verzió változásai ##
+* Kis- és nagybetűket megkülönböztető keresési lehetőség hozzáadva.
+* Eltávolítva a dokumentáció megnyitásának lehetősége a kiegészítő
+ menüjéből.
+* Sokkal logikusabb billentyűparancsok.

## A 4.0 verzió változásai ##
* Eltávolításra került a fragment azonosító a könyvjelzők fájlneveiből, így

diff --git a/addon/doc/sr/readme.md b/addon/doc/sr/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..523f0fd
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/sr/readme.md
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Postavljanje obeleživača #
+
+* Autori: Noelia, Chris.
+* preuzmi [stabilnu verziju][1]
+* preuzmi [verziju u razvoju][2]
+
+Koristite ovaj dodatak da pretražujete i čuvate obeleživače na web
+stranicama i dokumentima - u NVDA modu za pretraživanje. Možete pretraživati
+i višelinijski, dodatak će se prilagoditi. Naziv obeleživača koji sačuvate
+zasnovan je na naslovu i adresi stranice/dokumenta.
+
+Ako imate instalirane SpecificSearch ili Bookmark&Search, razvijene od
+strane istih autora, morate ukloniti te dodatke da biste koristili
+Postavljanje obeleživača (Place Markers) - postoje prečice koje bi se
+preklapale.
+
+## Prečice ##
+
+* Ctrl+Shift+NVDA+S: Otvara prozor za čuvanje obeleživača za trenutni
dokument. Po početnim podešavanjima, biće prikazan prethodno sačuvani tekst.
Obrišite taj tekst i pritisnite OK ako želite da uklonite fajl povezan sa
pretragom ili unesite drugi tekst za novu pretragu.
+* Ctrl+Shift+NVDA+F: Otvara prozor sa tekstualnim poljem koje prikazuje
poslednji sačuvani obeleživač; možete izabrati prethodno sačuvane pretrage iz
prve liste, a u sledećoj možete izabrati radnju koju želite da primenite na toj
pretrazi. Ako nema rezultata za pretragu u trenutnom dokumentu, NVDA će
obavestiti/upozoriti da nije pronađeno ništa što se podudara sa pretragom.
+* Ctrl+Shift+NVDA+K: Čuva trenutnu poziciju kao obeleživač
+* Ctrl+Shift+NVDA+Delete: Uklanja obeleživač sa trenutne pozicije
+* NVDA+K: Premešta kursor na sledeći obeleživač
+* Shift+NVDA+K: Premešta kursor na prethodni obeleživač
+* Ctrl+Shift+K: Kopira u privremenu memoriju naziv fajla, bez ekstenzije,
za koji će biti sačuvani podaci povezani sa ovim dodatkom
+
+## Podmeni za dodatak Postavljanje obeleživača (NVDA+N) ##
+
+
+NVDA meni > Podešavanja > Postavljanje obeleživača donosi sledeće opcije:
+
+* Folder pretraga: Otvara folder sa ranije sačuvanim pretragama
+* Folder obeleživača: Otvara folder sa obeleživačima
+* Kopiraj folder dodatka: Možete sačuvati kopiju foldera sa obeleživačima
i
+ podacima dodatka
+* Vrati ranije podatke: Možete odabrati prethodno sačuvan folder i
podacima
+ iz njega zameniti trenutno sačuvane
+* Dokumentacija: Fajl sa dokumentacijom - na vašem jeziku ili, po osnovnim
+ podešavanjima, na engleskom
+
+Napomena: Obeleživač se postavlja po broju karaktera, pa je za dinamične
+stranice gde se sadržaj često menja bolje koristiti pretragu
+
+
+## Promene u 5.0 ##
+* Dodata pretraga osetljiva na veličinu slova.
+* Uklonjena opcija za otvaranje dokumentacije iz menija dodatka.
+* Prečice koje se lakše pamte.
+
+## Promene u 4.0 ##
+* Izmenjen način odabira naslova obeleživača, što rešava problem sa nekim
+ aplikacijama.
+* Pomoć za dodatak je dostupna iz menadžera/upravljača dodacima.
+
+## Promene u 3.1 ##
+* Ažurirani prevodi i novi jezik.
+* Pozicija obeleživača se više ne izgovara u čitanju dokumenta.
+
+## Promene u 3.0 ##
+* Omogućeno brzo pregledanje.
+
+## Promene u 2.0 ##
+* Dodata mogućnost za čuvanje i brisanje pretraga za određeni fajl.
+* Omogućen rad sa nelatiničnim karakterima.
+* Omogućena izmena prečica kroz NVDA dijalog za ulazne komande.
+
+
+## Promene u 1.0 ##
+* Prva verzija
+* Prevedeno na: brazilski portugalski, finski, francuski, galicijski,
+ italijanski, japanski, korejski, nemački, nepalski, persijski,
+ portugalski, slovački, slovenački, španski, tamilski.
+ Uskoro i na srpskom.
+
+[[!tag dev stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: