commit/controlUsageAssistant: 4 new changesets

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 08 Oct 2013 08:13:45 -0000

4 new commits in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/6492ba8aaf57/
Changeset:   6492ba8aaf57
Branch:      None
User:        josephsl
Date:        2013-10-08 10:11:58
Summary:     Merge branch 'master' into dev

Affected #:  5 files

diff --git a/addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py 
b/addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py
index 0ab2f82..9db645b 100644
--- a/addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py
+++ b/addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py
@@ -17,7 +17,7 @@ import appModuleHandler # Apps.
 from appModules import powerpnt # App modules with special personalities such 
as Powerpoint where one needs to differentiate between slides and slide shows.
 import addonHandler # Addon basics.
 addonHandler.initTranslation() # Internationalization.
-import tones # For debugging.
+#import tones # For debugging.
 from baseObject import ScriptableObject # Input Gestures categories.
 
 # Init:
@@ -25,7 +25,7 @@ class GlobalPlugin(globalPluginHandler.GlobalPlugin):
        
        # Script category.
        # Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant 
add-on.
-       scrcat_conHelp = _("Help")
+       scrcat_CUA = _("Control Usage Assistant")
        
        # NVDA+H: Obtain usage help on a particular control.
        # Depending on the type of control and its state(s), lookup a 
dictionary of control types and help messages.
@@ -36,7 +36,7 @@ class GlobalPlugin(globalPluginHandler.GlobalPlugin):
                ui.message(_(self.getHelpMessage(obj)))
        # Translators: Input help message for obtain control help command.
        script_obtainControlHelp.__doc__=_("Presents a short message on how to 
interact with the focused control.")
-       script_obtainControlHelp.category = scrcat_conHelp
+       script_obtainControlHelp.category = scrcat_CUA
                
        # GetMessageOffset: Obtain message offset based on appModule and/or 
processes list.
        # Return value: positive = appModule, negative = processes, 0 = default.

diff --git a/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..275bfeb
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: Leonard de Ruijter <mail@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Laat in een kort bericht zien hoe het besturingselement met focus bediend "
+"moet worden."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Geen help voor dit besturingselement"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ""
+". Om naar bladermodus te schakelen, druk op NVDA+spatie of de escape-toets"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"Om bladermodus en snelle navigatietoetsen te gebruiken om de webpagina te "
+"lezen, schakel naar bladermodus door het indrukken van NVDA+spatie"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Druk op spatie om het selectievakje in of uit te schakelen"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om een keuzerondje te kiezen"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om deze lijst te lezen"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Typ hier tekst in"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Gebruik de tekstnavigatiecommando's om tekst te lezen"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Druk op spatie of enter om deze knop te activeren"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de menu-items te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Gebruik pijl omhoog en omlaag om door de opties in het pop-up-menu te "
+"navigeren"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjestoetsen om tussen keuzemogelijkheden in de "
+"vervolgkeuzelijst te navigeren tot de gewenste optie gevonden is"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjestoetsen om naar het volgende of vorige item in deze lijst "
+"te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Druk op spatie of enter om deze link te activeren"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Gebruik pijl omhoog en omlaag om de items te selecteren. Gebruik pijl links "
+"om samen te vouwen en pijl rechts om uit te vouwen"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Gebruik de linker en rechter pijltjestoetsen om tussen tabbladen te "
+"navigeren, of druk op control+tab voor het volgende tabblad en control+shift"
+"+tab voor het vorige tabblad"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Gebruik pijl links en omlaag om de waarde van deze schuifregelaar te "
+"verlagen en pijl rechts en omhoog om de waarde te verhogen. Gebruik page up "
+"en page down om de waarde in grotere stappen te verhogen of te verlagen, en "
+"druk op e toetsen home en end om de maximale en minimale waarde te selecteren"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Druk tegelijkertijd op control, alt en één van de pijltjestoetsenom tussen "
+"rijen en kolommen te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Druk tegelijkertijd op control, alt en één van de pijltjestoetsenom tussen "
+"tabelcellen te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjestoetsen of objectnavigatiecommando's om door het document "
+"te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Typ commando's in het promptvenster en gebruik leescursorcommando's om de "
+"uitvoer te lezen"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"Om een keuzerondje te selecteren, schakel naar de focusmodus door het "
+"indrukken van NVDA+spatie of de enter-toets"
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Om tekst in dit invoerveld te typen, schakel naar de focusmodus door het "
+"indrukken van NVDA+spatie of de enter-toets"
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Om een item in de vervolgkeuzelijst te selecteren, schakel naar de "
+"focusmodus door het indrukken van NVDA+spatie of de enter-toets"
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Gebruik de bladermodus en snelnavigatiecommando's om door de webpagina te "
+"lezen"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de tegels op het startscherm te "
+"navigeren"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Gebruik pijl omhoog en omlaag om tussen dia's te navigeren"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Druk op spatie of backspace om tussen dia's te navigeren in de "
+"diavoorstelling"
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om tussen werkbladcellen te navigeren"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Assistent voor besturingselementgebruik - krijg beknopte hulp over hoe om te "
+"gaan met het besturingselement met focus"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"stelt u in staat om uit te vinden hoe het besturingselement met focus "
+"bediend moet worden, nuttig voor nieuwe computergebruikers die weinig "
+"ervaring hebben met Windows en NVDA.\n"
+"\tDruk op NVDA+H voor een kort helpbericht over het besturingselement met "
+"focus, zoals het navigeren door tabellen, selectievakjes, etc."

diff --git a/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..fb03bba
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '2.0'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 04:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz <grzezlo@xxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:33
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Przedstawia krótką instrukcję w jaki sposób pracować z kontrolką w punkcie "
+"uwagi."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+#. Nothing, so present the above error message as before.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:88
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:116
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Brak pomocy dla tej kontrolki.No help for this control"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:105
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ""
+". Aby przełączyć się do trybu czytania, naciśnij NVDA+Spacja albo klawisz "
+"escape"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\__init__.py:111
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"Aby używać trybu czytania i klawiszy szybkiej nawigacji do odczytu strony, "
+"przełącz się do trybu czytania naciskając NVDA+spacja"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:15
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Naciśnij spację, aby zaznaczyć lub odznaczyć pole wyboru"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:17
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przełączyć przycisk opcji"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:19
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przeczytać to pole"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:21
+msgid "Type text here"
+msgstr "Tu wpisz tekst"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:23
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Użyj klawiszy nawigacji po tekście, aby przeczytać ten tekst"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:25
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten przycisk"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:27
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Użyj klawiszy strzałek do przechodzenia pomiędzy elementami menu"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:29
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek w górę i dół, aby przełączać się między opcjami menu "
+"rozwijanego"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:31
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek do zmiany wartości listy rozwijanej, aż do "
+"znalezienia potrzebnej opcji"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:33
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek aby przejść do następnego lub poprzedniego elementu "
+"na tej liście"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:35
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten link"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:37
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Użyj strzałek w górę i dół, aby wybrać element. Użyj strzałek w prawo lub "
+"lewo, aby rozwinąć lub zwinąć"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:39
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek w lewo i prawo, aby przemieszczać się pomiędzy "
+"zakładkami, albo naciśnij control+tab aby przejść do następnej lub control"
+"+shift+tab  by przejść do poprzedniej"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:41
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Użyj strzałki w lewo lub w dół, aby zmniejszyć, albo  w górę lub w prawo,  "
+"aby zwiększyć wartość tego suwaka. Naciśnij PGUP lub PGDN  aby zwiększyć lub "
+"zmniejszyć o większe wartości,  naciśnij klawisz Home lub End by wybrać "
+"wartość maksymalną i minimalną"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:43
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL, aby przemieszczać "
+"się między kolumnami i wierszami"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:45
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL aby przechodzić "
+"między komórkami tabeli"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:47
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek lub poleceń nawigacji obiektowej, aby przemieszczać "
+"się po dokumencie"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:49
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Wpisz polecenia w oknie terminala, użyj poleceń punktu przeglądania, aby "
+"przeczytać wyświetlone informacje"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:53
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"Aby zaznaczyć przycisk opcji, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA"
+"+spacja albo klawisz Enter."
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:55
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Aby wpisać tekst w tym polu edycji, przejdź do trybu formularzy naciskając "
+"NVDA+spacja albo klawisz Enter."
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:57
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Aby wybrać element na liście, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA"
+"+spacja albo klawisz Enter."
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:59
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Użyj trybu czytania i poleceń szybkiej nawigacji, aby przeglądać tę stronę"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:65
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Użyj strzałek, aby przemieszczać się między kafelkami na ekranie startowym"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:69
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Użyj strzałki w górę lub w dół, aby przemieszczać się między slajdami"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:71
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Naciśnij spację lub backspace, aby przemieszczać się między slajdami w "
+"pokazie slajdów. Aby zakończyć pokaz, naciśnij Escape."
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+#: addon\globalPlugins\controlUsageAssistant\ctrltypelist.py:77
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przechodzić między komórkami arkusza"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+#: buildVars.py:13
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Asystent używania kontrolek - uzyskaj krótką pomoc na temat korzystania z "
+"kontrolki w punkcie uwagi"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+#: buildVars.py:16
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Pozwala dowiedzieć się jak pracować z aktualną kontrolką. Przydatne dla "
+"początkujących użytkowników komputera, systemu Windows i NVDA.\n"
+"\tNaciśnij NVDA+H dla uzyskania krótkiej pomocy jak używać aktualnej "
+"kontrolki, np. przechodzenia w tabeli, korzystania z pól wyboru itd."

diff --git a/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100755
index 0000000..62898be
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Volodymyr <vlodko@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "Повідомляє короткі довідкові повідомлення про те, як взаємодіяти з 
елементом керування у фокусі."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Немає довідки для цього елемента керування"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ". Для переходу в режим огляду натисніть NVDA+пробіл або клавішу ескейп"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, 
switch to browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr "Щоб використовувати режим огляду та клавіші швидкої навігації для 
читання сторінки, перейдіть до режиму огляду, натиснувши NVDA+пробіл"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Натисніть пробіл щоб позначити цей прапорець або зняти позначку з 
нього"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для вибору радіокнопки"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші, щоб прочитати це поле"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Тут введіть текст"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Використовуйте команди текстової навігації щоб прочитати текст"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Натисніть пробіл або ентер для активації цієї кнопки"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для переміщення між елементами меню"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "Використовуйте стрілки вгору і вниз для переміщення між елементами 
виринаючого меню"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the 
desired option is found"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для переміщення між елементами 
комбінованого списку, щоб виявити потрібний вам елемент"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для переходу до наступного або 
попереднього елемента у цьому списку"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Натисніть пробіл або ентер для активації цього посилання"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to 
collapse and right arrow to expand"
+msgstr "Використовуйте стрілки вгору і вниз для виділення елементів. 
Використовуйте стрілку вліво для згортання, а стрілку вправо - для розгортання"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press 
control+tab for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr "Використовуйте стрілку вліво або вправо для переміщення між вкладками, 
або використовуйте контрол+таб для переходу до наступної вкладки та 
контрол+шіфт+таб для переходу до попередньої"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow 
keys to increase the value in this slider. Use page up and page down to 
increase or decrease in larger values, and press home and end keys to select 
maximum and minimum value"
+msgstr "Використовуйте стрілки вліво та вниз для зменшення та стрілки вправо і 
вгору для збільшення значення у цьому повзунку. Використовуйте сторінку вгору 
та сторінку вниз для великого збільшення чи зменшення значення, або клавіші На 
початок та В кінець для вибору максимального чи мінімального значення"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and 
columns"
+msgstr "Натисніть разом контрол, алт та курсорні клавіші для переміщення між 
рядками та стовпцями"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr "Натисніть разом контрол, алт та курсорні клавіші для переміщення між 
комірками таблиці"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the 
document"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші або навігаційні команди для 
переміщення у документі"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to 
read the output"
+msgstr "Введіть команди у вікні терміналу і використовуйте команди 
переглядового курсора, щоб прочитати вивід"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid "To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE 
or ENTER key"
+msgstr "Для вибору радіокнопки перейдіть у режим редагування, натиснувши 
NVDA+пробіл, або натисніть ентер"
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid "To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing 
NVDA+SPACE or ENTER key"
+msgstr "Щоб ввести текст у це поле редагування перейдіть до режиму 
редагування, натиснувши NVDA+пробіл, або натисніть ентер"
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid "To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing 
NVDA+SPACE or ENTER key"
+msgstr "Для вибору елемента у комбінованому списку перейдіть до режиму 
редагування, натиснувши NVDA+пробіл, або натисніть ентер"
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid "Use the browse mode and quick navigation commands to read through the 
webpage"
+msgstr "Використовуйте режим огляду та команди швидкої навігації, щоб 
прочитати веб-сторінку"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для переміщення між плитками 
стартового екрану"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Використовуйте стрілки вгору і вниз для переміщення між слайдами"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid "Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To 
end the slide show, press escape"
+msgstr "Натисніть пробіл або бекспейс для переміщення між слайдами у 
слайд-шоу. Для виходу зі слайд-шоу натисніть ескейп"
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr "Використовуйте курсорні клавіші для переміщення між комірками 
електронної таблиці"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the 
focused control"
+msgstr "Control Usage Assistant - отримання короткої довідки про те, як 
взаємодіяти з елементом керування у фокусі"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for 
new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such 
as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Дозволяє отримувати коротку довідку про те, як взаємодіяти з елементом 
керування у фокусі; корисно для новачків, які не знайомі ні з Windows, ні з 
NVDA.\n"
+"\tНатисніть NVDA+H для отримання короткої довідки про взаємодію з елементом 
керування у фокусі, таким, як таблиця, прапорець і так далі."
+

diff --git a/buildVars.py b/buildVars.py
index cdecd81..0081b17 100644
--- a/buildVars.py
+++ b/buildVars.py
@@ -16,7 +16,7 @@ addon_info = {
        "addon-description" : _("""Allows you to find out how to interact with 
the focused control, useful for new computer users new to Windows and to NvDA.
        Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, 
such as moving through tables, checkboxes and so on."""),
        # version
-       "addon-version" : "2.0",
+       "addon-version" : "2.1",
        # Author(s)
        "addon-author" : "Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>",
        # URL for the add-on documentation support


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/3723fa990937/
Changeset:   3723fa990937
Branch:      None
User:        josephsl
Date:        2013-10-08 10:12:57
Summary:     Merge branch '2.x' into dev

Affected #:  1 file

diff --git a/README.md b/README.md
index 4a46142..c2a84e4 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,10 +1,14 @@
 [[!meta title="Control Usage Assistant"]]
 
 * Author: Joseph Lee
-* Download: [version 2.0][1]
+* Download: [version 2.1][1]
 
 Use this add-on to find out how to interact with the focused control.
 Press NvDA+H to obtain a short help message on interacting with the focused 
control, such as checkboxes, edit fields and so on.
+## 2.1 ##
+
+* New and updated translations.
+
 
 ## 2.0 ##
 


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/5468fa67119d/
Changeset:   5468fa67119d
Branch:      master
User:        josephsl
Date:        2013-10-08 10:13:30
Summary:     Officially 3.0-dev.

Affected #:  1 file

diff --git a/buildVars.py b/buildVars.py
index 0081b17..8474b2e 100755
--- a/buildVars.py
+++ b/buildVars.py
@@ -16,7 +16,7 @@ addon_info = {
        "addon-description" : _("""Allows you to find out how to interact with 
the focused control, useful for new computer users new to Windows and to NvDA.
        Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, 
such as moving through tables, checkboxes and so on."""),
        # version
-       "addon-version" : "2.1",
+       "addon-version" : "3.0-dev",
        # Author(s)
        "addon-author" : "Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>",
        # URL for the add-on documentation support


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/12147fb5fe53/
Changeset:   12147fb5fe53
Branch:      dev
User:        josephsl
Date:        2013-10-08 10:13:38
Summary:     Merge branch 'master' into dev

Affected #:  1 file

diff --git a/buildVars.py b/buildVars.py
index 0081b17..8474b2e 100644
--- a/buildVars.py
+++ b/buildVars.py
@@ -16,7 +16,7 @@ addon_info = {
        "addon-description" : _("""Allows you to find out how to interact with 
the focused control, useful for new computer users new to Windows and to NvDA.
        Press NvDA+H to get a short help message on using the focused control, 
such as moving through tables, checkboxes and so on."""),
        # version
-       "addon-version" : "2.1",
+       "addon-version" : "3.0-dev",
        # Author(s)
        "addon-author" : "Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>",
        # URL for the add-on documentation support

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: