** Low Priority ** ** Reply Requested by 6/25/2012 (Monday) ** this is really an interesting point. notationally nothing is a symbol for something like pronouns (here this refers to pronouns of natural languages) on the assumption (that some debate on various grounds, psychological, semantical, philosophical, even computer science-like) that a singled out token of 'I' (as uttered by a specified individual [i.e. me if I 'm the utterer] at a time [time of utterance itself] maybe at a place etc. is referential, then it would look like 'I'-token is a constant. It is just that the surface structure (of English, e.g.) requires 'I' to be a type (namely anyone can say "I don't understand what palma says" inclusive of palma, robert, others as well) hence it would look like a variable. Other options are to read it quantificationally, in philosophial lingo. My humble suggestion is that 1. indexicals have nothing to do with obscure notion of selfhood ('now' which present the same very much alike problems has nothing to do with me) 2. it is unlikely that there be anything like a symbol (set of symbols) that has the power to capture, at the present state of our understanding of formal languages, many of the features and properties of natural languages. 3. notwithstanding 1&2 it remains that significant fragments of natural languages may be profitably understood thus. The fashion of capturing in "symbols" is best exhibited by the PTQ, or the proper treatment of quantifiers by the late Richard Montague. Regards palma, a די סומ ע ן ע י ו ,ל א ר מא י ו-ה י צ מ א ,א ל-י כ נא אי ב נ ,ן ב א ל ו-אי ב נ י כ נא: י כ-י כ נא ר קוב ,םי מ ק ש ס לובו . נצח ישראל לא ישקר palma University of KwaZulu-Natal Howard College Campus, philosophy Durban 4041 South Africa Tel off: [+27] 03 12 60 15 91 Fax [+27] 03 12 60 30 31 (sec: Mrs. Yolanda Hordyk : [+27] 03 12 60 22 92) mobile 07 62 36 23 91 from abroad +[27] 76 23 62 391 EMAIL: palma@xxxxxxxxxx palma's office 280 (3rd flr of Mtb) to meet email palma@xxxxxxxxxx palma's timetable term 1\2012 Su 11:00 hrs, seminar of the phildept, logic the logic will be on until the 1st week of July of 2012 object being the 2 thrms of Goedel *only when in Europe*: inst. J. Nicod 29 rue d'Ulm f-75005 paris france An die Nachgeborenen I Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten! Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende Hat die furchtbare Nachricht Nur noch nicht empfangen. Was sind das für Zeiten, wo Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschließt! Der dort ruhig über die Straße geht Ist wohl nicht mehr erreichbar für seine Freunde Die in Not sind? Es ist wahr: ich verdiene noch meinen Unterhalt Aber glaubt mir: das ist nur ein Zufall. Nichts Von dem, was ich tue, berechtigt mich dazu, mich sattzuessen. Zufällig bin ich verschont. (Wenn mein Glück aussetzt, bin ich verloren.) Man sagt mir: Iß und trink du! Sei froh, daß du hast! Aber wie kann ich essen und trinken, wenn Ich dem Hungernden entreiße, was ich esse, und Mein Glas Wasser einem Verdurstenden fehlt? Und doch esse und trinke ich. Ich wäre gerne auch weise. In den alten Büchern steht, was weise ist: Sich aus dem Streit der Welt halten und die kurze Zeit Ohne Furcht verbringen Auch ohne Gewalt auskommen Böses mit Gutem vergelten Seine Wünsche nicht erfüllen, sondern vergessen Gilt für weise. Alles das kann ich nicht: Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten! II In die Städte kam ich zur Zeit der Unordnung Als da Hunger herrschte. Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs Und ich empörte mich mit ihnen. So verging meine Zeit Die auf Erden mir gegeben war. Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten Schlafen legte ich mich unter die Mörder Der Liebe pflegte ich achtlos Und die Natur sah ich ohne Geduld. So verging meine Zeit Die auf Erden mich gegeben war. Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit. Die Sprache verriet mich dem Schlächter. Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich. So verging meine Zeit Die auf Erden mir gegeben war. Die Kräfte waren gering. Das Ziel Lag in großer Ferne Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich Kaum zu erreichen. So verging meine Zeit Die auf Erden mir gegeben war. III Ihr, die ihr auftauchen werdet aus der Flut In der wir untergegangen sind Gedenkt Wenn ihr von unseren Schwächen sprecht Auch der finsteren Zeit Der ihr entronnen seid. Gingen wir doch, öfter als die Schuhe die Länder wechselnd Durch die Kriege der Klassen, verzweifelt Wenn da nur Unrecht war und keine Empörung. Dabei wissen wir doch: Auch der Haß gegen die Niedrigkeit Verzerrt die Züge. Auch der Zorn über das Unrecht Macht die Stimme heiser. Ach, wir Die wir den Boden bereiten wollten für Freundlichkeit Konnten selber nicht freundlich sein. Ihr aber, wenn es so weit sein wird Daß der Mensch dem Menschen ein Helfer ist Gedenkt unsrer Mit Nachsicht. Bertolt Brecht Werke: Gedichte 2. Vol. 12. Berlin: Aufbau-Verlag, 1988; pp. 85-7. >>> Robert Paul <rpaul@xxxxxxxx> 25/06/2012 12:15 AM >>> JL wrote > "What you can't put it in symbols, it's not worth saying" -- or _showing_. > > ------------------------------- Graffito contra Witters. This remark ( without JL's fictitious '_or showing_') comes from the Guardian's obituary of Peter Strawson. 'When his erstwhile tutor Paul Grice declared, "If you can't put it in symbols, it's not worth saying," Strawson retorted: "If you can put it in symbols, it's not worth saying."' I suggested that JL, as Grice's representative, try putting 'Horses run swiftly, so, horses run,' or 'Every boy loves some girl,' into 'symbols.' —————————————————————————————————————————— This he did not do. Surely these simple, although perhaps rarely used, English expressions are not difficult to understand, but putting them into logical notation, e.g., the logic of Principia Mathematica (or Quine's Methods of Logic) is no easy task. Indeed, 'Every boy...' is ambiguous as it stands, between 'Every boy loves some particular girl (Sally),' and 'Every boy loves some girl (or other).' This ambiguity is easily cleared up in plain speech, but it wasn't until Frege that 'Every boy...' could be disambiguated using formal notation. So I was wondering if JL might help us understand how The Master would have gone about it. I wonder how Grice ever managed to say, 'I love you,' to his wife, using 'symbols.' of course. Respectfully, Robert Paul > If you can't put it in symbols, it's not worth saying. Witters thought that > 'in symbols' means "logical form". > The logical form incorporates the _sense_ of what you put in symbols. You > "SAY" the logical form; you "IMPLICATE" what is NOT contained in the logical > form. > > Example II ("CONVERSATIONAL implicature") > "Some students left early" (in fact _all_ did). > Again, there's no way > "Some, if not all" can be but in symbols when everybody understands that > "some" _says_ "if not all". > > Note that Grice is talking about what is "not worth saying". Note that he > is dismissing Witters's notion of "worth showing" -- and rightly so. > Cheers > Speranza > > > > > ------------------------------------------------------------------ > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > ------------------------------------------------------------------ To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html Please find our Email Disclaimer here: http://www.ukzn.ac.za/disclaimer/