God Englished. R. Paul writes (and thanks for the comments): "The King James Version, often called the Authorized Version in the UK, was the work of a committee. It was published in 1611, so Shakespeare's works might have had some influence on its prose although I find its rhythms markedly different from Shakespeare's. Milton was born in 1608. Pope wrote in the 18th C." I was revising the story in "The story of English". Apparently, the great martyr was TYNDALE who, the authors of "The story of English" write, "[died in] the stake" -- This for having followed Wycliff in thinking that God's message should be 'Englished'. With a philosophical background as I have (I have been trained as a 'practising' philosopher), I was surprised to learn that one of my former heroes, Thomas Hobbes, wrote this stupidity worth of an Aquinas: "What, with Tyndale, every boy (and worse, wench) can read the Bible and think they can speak with God and understand what he says". Hobbes was mainly responsible for the death of Tyndale. Paul is right that there was a committee formed for the translation of the Bible. The authors of "The story of English" have a point to complain though: "It was surprising that such an august committee was instructed to base the translation upon the _previous_ English translations", including Tyndale's -- who thus strikes back with a vengeance. The authors of "The story of English" quote one example. The translation of [INSERT-HEBREW-HERE] as "gracious" (in "The Lord _is_ gracious". The Committee -- of which only John Bois and Anthony Downes -- both from Cambridge -- are cited in "The story of English -- compared the different English version for what the KJV will have as 'gracious': TYNDALE: 'pleausant' GENEVA BIBLE: 'bountifull' RHEIMS BIBLE: 'sweet' GREAT BIBLE: 'gracious' The authors of "The Story of English" note that only the KJV "makes the sentence sing". Re: R. Paul's sensible remark: >[While] Shakespeare's works might have had some influence >on its prose ... I find its rhythms markedly different ?>from Shakespeare's. Indeed, the authors of "The Story of English" compare Shakespeare with the North Pole and the KJV with the South Pole (or viceversa): "[Shakespeare and the Bible] represent [as it were] the North and South Polese of [English] -- reference points for authors throughout, from the Shakespearian splendour of a Joyce [James, I assume. JLS] or a Dickens [Charles, I assume. JLS] to the biblical rigour of a Bunyan [John, I assume. JLS] or a Hemingway [I'm not sure if this is Margot or Muriel. JLS]" Now I would like to know more about the death of Tyndale. I assume it was the White Tower of London. Note that the most English of readers is still ready to accept that what's true in Hebrew may not necessarily be true in English: Thus God's name is "YHVH", the tetragrammaton, while in English "god" is a trigrammaton" (cf. dog). Cheers, JL Speranza Buenos Aires, Argentina ************************************** See what's new at http://www.aol.com