Geary, I won't be able to finish the review of the book of Tamil verse you sent me to review for the Memphis Metaphysical Ministry. It's not _bilingual_! You write in the 'Introduction': There are some unique rhyming schemes in Tamil, an understanding of which is a must to appreciate the eroticism of these verses. Specifically, the rhyme called 'edukai' rhymes on the beginning of a subsequent line of a poem (See pp. 78-79; also 57-9; 178-90, ss) The effect of 'edukai', though a little strange at first, rapidly becomes pleasant to the reader, and to the Tamil it is as enjoyable as the end rhyme. I want to say, "if not more". But don't that be a slight rude for the ministry? You go on: The other rhyme and related patterns are called 'monai' (see pp. 78-90, 45-9, ss, pp. 789-65) as in monai edukai edukai monai monai b edukai monai [caesura] edukai a 'todai' (pp. 72-0, 127-83, ff) as in B78-6 [Cyril transcript] monai edukai todai irattai a kilavi [caesura] kilavi b and 'irattai kilavi' (pp. 763-0 65-0, 87-ff -- the locus classicus being B870c -- dial. --: edukai monai irattai todai b todai kilavi irattai b I don't think it's wise for me to comment on your expansion on the grammars, nor do I think it's necessary that you include grammatical examples on your talk on Thursday. Keep well, Cheers, JL "Some classical Tamil poetry forms, such as Venpa, have rigid grammars for rhyme to the point that they could be expressed as a context-free grammar" -- **************A Good Credit Score is 700 or Above. See yours in just 2 easy steps! (http://pr.atwola.com/promoclk/100126575x1218822736x1201267884/aol?redir=http:%2F%2Fwww.freecreditreport.com%2Fpm%2Fdefault.aspx%3Fsc%3D668072%26hmpgID %3D62%26bcd%3DfebemailfooterNO62) ------------------------------------------------------------------ To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html