J. Krueger is discussing Wittgenstein's opinion (received?) that the utterer of a sentence in German or Latin must abide by what Wittgenstein calls a 'queer' syntax (word order) >The author of the "queer order" sentence >could be multi-lingual in romance languages, e.g., but also >mono-cultural -- so much of what the word order in different languages >reflects is a matter of cultural emphases, attitudes, etc. This reminds me of Charles -- V, of Spain. "To God I speak Spanish, to women Italian, to men French, and to my horse -- German." in Lord Chesterfield, "Letters to his Son" --- I append below the context of the correspondence: JLS Dear Father, It's good to be able to write back to you after I'm settled in Bayern. Terry and I are thinking of doing a lot of shooting here in the Black Wood -- as the Germans call it --. Actually, Terry suggests that we enrole in this little language institute, run by an Austrian Widower. We met her at the Von Triesen, and she expressed to us a concern that we would be better by speaking the vernacular to the natives, Yours affectionately, Horatio. ---- Dear Son, Learn German? Let your beloved friend Terry do that. I don't think you should occupy your precious mind with conjugations and declensions in a language that is so Gothick and rude and 'ugly', if I may say so -- especially to an English ear, like yours. I would quote for you what that Holy Roman Emperor used to say, that he would speak German to his horse only. But _your_ horses, beautifully kept as they are at Windsor Park -- do not need any kind of Teutonick aggression of the sort. Rather, I would strongly advice you to stick to the Classics: Greek and Latin. They are the _only_ languages worth 'learning'. And while I know you master then (or so your tutor at Eton tells me), there's always room for improvement. One never stops _learning_ a language. With paternal love, Chesterfield Your Father ************************************** See what's new at http://www.aol.com