[lit-ideas] Re: Further poem in translate
- From: Eric Yost <Mr.Eric.Yost@xxxxxxxxx>
- To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Wed, 22 Jun 2005 22:46:14 -0400
At first Mr. Geary's translation seemed against the grain, but when I
got a handle on it, I saw it was an edgy poem with teeth. So in reading
it, I changed my angle several times, and it cut right to the heart.
Very musical too, especially when flexed and lightly tapped.
If we all made attempts at translation, we would establish a chainsaw,
but that might massacre our muse.
Brushing away the dust,
P. Bunyan
Reception Theorist
(available for parties)
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
- References:
- [lit-ideas] Further poem in translate
- From: --
- [lit-ideas] Re: Further poem in translate
- From: Mike Geary
Other related posts:
- » [lit-ideas] Further poem in translate
- » [lit-ideas] Re: Further poem in translate
- » [lit-ideas] Re: Further poem in translate
- [lit-ideas] Further poem in translate
- From: --
- [lit-ideas] Re: Further poem in translate
- From: Mike Geary