J Wager writes of the Wittgenstein quote: "I HIGHLY suspect that the Frenchman had German in mind when he made the comment." Don't think so. As I mentioned, there's this beautiful chapter by Anthony Lodge, "French is a logical language" in P. Trudgill, "Language myths". There's a complex of superiority in French politician and diplomatical talk that does not quite fit the German reservedness. _http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2007_ August_18_ (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2007_August_18) _Rivarol_ (http://en.wikipedia.org/wiki/Antoine_de_Rivarol) wrote in Sur l'universalité de la langue française (and this is much quoted by the French) "Ce qui n'est pas clair n'est pas français ; ce qui n'est pas clair est encore anglais, italien, grec ou latin"! (That which is not clear is not French; that which is not clear is still English, Italian, Greek or Latin.) But I agree that Germans verbalise at the end -- "Die Deutsche merkuerdigen Eigentuemlichkeit" as Geary jocularly refers to that. J. L. Speranza, Esq. Town: Calle Arenales 2021, Piso 5, St. 8, La Recoleta C1124AAE, Buenos Aires, Argentina. Tel. 54 11 4824 4253 Fax 54 221 425 9205 Country: St. Michael Hall, Calle 58, No. 611, La Plata B1900 BPY Provincia de Buenos Aires, Argentina. Tel. 54 221 425 7817 Fax 54 221 425 9205 http://www.stmichaels.com.ar jls@xxxxxxxxxxxxxx jlsperanza@xxxxxxx http://www.netverk/~jls.htm ************************************** See what's new at http://www.aol.com