[hu-nvda] Re: NVDA snapshots

  • From: Tomi <geczy@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 3 Sep 2008 18:27:10 -0400 (GMT-04:00)

Tisztelt áron,
nagyon köszönöm a nyelvcsomag beküldést és azt, hogy a NVDA-val foglalkozol. Én 
magam épp ma töltöttem le a hétfői snapshot-verziót az iskolában -- de már 
hónapok, hogy maga a nvda-t használtam. Nem sok változás töltént nyelvileg a 
termékben és 8 hetes hiányom (amelyt Baltimórban töltöttem) teljesen kikapcsolt 
a számítógépek világából.
Érzem, hogy a magyar nyelvtanom nem olyan erős, mint 2 évvel ezelott, amikor 
elkezdtem a fordítást. Bár mindenképp segíteni szeretném a magyar nyelvi 
fejlodését -- és ha van egy olyan szó, aminek jelentésében nem vagy biztos, 
nyugottan írj a msn vagy e-mail címemre --, tudom hogy e okokk miatt nemtudok 
sokmindent csinálni. A  célom nem az hogy csak egy fordítás legyen a nvda-hoz, 
hanem hogy egy pontos és érthető fordítás készüljön, egy cél amit én a 
nyelvtanommal nemhiszem eltudok érni egyhamar. 
Úgy látom, hogy a fejleztpői csoport nemterveznek egy új verziót a látható 
jovoben (bár a listát rég olvastam), és eddig nemvolt semmi hír egy 0.6 
kiadásról -- csak egy p2 elo-kiadási verzió, ami a nvda honlapra felvolt rakva.
11-es ginnáziumi évemmel elkezdtem egyetemi kompjúter órákat felvenni, és 
félnapomat egy másik iskolában töltöm, ahol ezt ajánlották. Épp most a Java 
programozási nyelvet tanulom, és tudom hogy könnyen felejtek dolgokról mikor 
elvagyok foglalva.
Ezek után -- minden hálámat kiszeretném terjezteni neked és más személyeknek, 
hogy foglalkoztok a fordítással. Nagy lelkiismeret furdalásom volt, mert tudtam 
hogy én kezdtem a fordítást és megfogattam magamnak hogy nemfogom cserbe hagyni 
a magyar látássérült csoportot (mint a jaws fejleztése megált magyarul ahogy 
észlelem)... És ezt megszegtem... :(

üdv:
Tomi


-----Original Message-----
>From: Ócsvári Áron <oaron1@xxxxxxxxx>
>Sent: Sep 3, 2008 3:17 PM
>To: hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
>Subject: [hu-nvda] NVDA snapshots
>
>Sziasztok!
>Bekerült a nyelvi fájl a legújabb Snapshot verzióba, amit a
>http://www.nvda-project.org/snapshots
>oldalról le tudtok szedni. Érdemes vissza nézni a
>http://nvda.try.hu
>oldalra is, itt rendszeresen frissítve lesz a nyelvi fájl, és az összes 
>leírás.
>Az user guide (felhasználói útmutató) fordítás alatt, napokon belül 
>elkészül az is.
>    Üdv: Áron
>------
> Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a
>hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
>cimre.
>
>ha leakar jelentkezni erröl a listarol, akkor irjon a
>hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx
>cimre, a "unsubscribe" szóval a targyban.
>
>Tekintse meg a lista honlapját a 
>http://www.freelists.org/webpage/hu-nvda
>webhelyen.
>A NVDA magyar forditas honlapja a
>www.eurpod.com/nvda.html
>oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol és letudja 
>tolteni a legujabb verziot.
>------


---------
Tamas Geczy,
Official Hungarian translation coordinator for the free NVDA screen reader. If 
you wish to learn about the free screen reading product for blind/visually 
impaired pupels alike, visit www.nvda-project.org
member of the Orange Rust robotics team at Orange high School. 
beta testing projects are currently being performed for Microsoft, NVDA, 
X-sight-interactive,  and Code Factory. If you have any questions in regards to 
beta teams and how to participate in one, please don't hesitate to ask. Please 
note that I will not share with you valuable information which I'm not allowed 
to because of a non disclosure agreement or other such beta form. Discussions 
of piracy or other such illegal information will not be dealt with. 
---------
------
 Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a
hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
cimre.

ha leakar jelentkezni err�l a listarol, akkor irjon a
hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx
cimre, a "unsubscribe" sz�val a targyban.

Tekintse meg a lista honlapj�t a
http://www.freelists.org/webpage/hu-nvda
webhelyen.
A NVDA magyar forditas honlapja a
www.eurpod.com/nvda.html
oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol �s letudja 
tolteni a legujabb verziot.
------

Other related posts: