Tisztelt áron, nagyon köszönöm a nyelvcsomag beküldést és azt, hogy a NVDA-val foglalkozol. Én magam épp ma töltöttem le a hétfői snapshot-verziót az iskolában -- de már hónapok, hogy maga a nvda-t használtam. Nem sok változás töltént nyelvileg a termékben és 8 hetes hiányom (amelyt Baltimórban töltöttem) teljesen kikapcsolt a számítógépek világából. Érzem, hogy a magyar nyelvtanom nem olyan erős, mint 2 évvel ezelott, amikor elkezdtem a fordítást. Bár mindenképp segíteni szeretném a magyar nyelvi fejlodését -- és ha van egy olyan szó, aminek jelentésében nem vagy biztos, nyugottan írj a msn vagy e-mail címemre --, tudom hogy e okokk miatt nemtudok sokmindent csinálni. A célom nem az hogy csak egy fordítás legyen a nvda-hoz, hanem hogy egy pontos és érthető fordítás készüljön, egy cél amit én a nyelvtanommal nemhiszem eltudok érni egyhamar. Úgy látom, hogy a fejleztpői csoport nemterveznek egy új verziót a látható jovoben (bár a listát rég olvastam), és eddig nemvolt semmi hír egy 0.6 kiadásról -- csak egy p2 elo-kiadási verzió, ami a nvda honlapra felvolt rakva. 11-es ginnáziumi évemmel elkezdtem egyetemi kompjúter órákat felvenni, és félnapomat egy másik iskolában töltöm, ahol ezt ajánlották. Épp most a Java programozási nyelvet tanulom, és tudom hogy könnyen felejtek dolgokról mikor elvagyok foglalva. Ezek után -- minden hálámat kiszeretném terjezteni neked és más személyeknek, hogy foglalkoztok a fordítással. Nagy lelkiismeret furdalásom volt, mert tudtam hogy én kezdtem a fordítást és megfogattam magamnak hogy nemfogom cserbe hagyni a magyar látássérült csoportot (mint a jaws fejleztése megált magyarul ahogy észlelem)... És ezt megszegtem... :( üdv: Tomi -----Original Message----- >From: Ócsvári Áron <oaron1@xxxxxxxxx> >Sent: Sep 3, 2008 3:17 PM >To: hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx >Subject: [hu-nvda] NVDA snapshots > >Sziasztok! >Bekerült a nyelvi fájl a legújabb Snapshot verzióba, amit a >http://www.nvda-project.org/snapshots >oldalról le tudtok szedni. Érdemes vissza nézni a >http://nvda.try.hu >oldalra is, itt rendszeresen frissítve lesz a nyelvi fájl, és az összes >leírás. >Az user guide (felhasználói útmutató) fordítás alatt, napokon belül >elkészül az is. > Üdv: Áron >------ > Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a >hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx >cimre. > >ha leakar jelentkezni erröl a listarol, akkor irjon a >hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx >cimre, a "unsubscribe" szóval a targyban. > >Tekintse meg a lista honlapját a >//www.freelists.org/webpage/hu-nvda >webhelyen. >A NVDA magyar forditas honlapja a >www.eurpod.com/nvda.html >oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol és letudja >tolteni a legujabb verziot. >------ --------- Tamas Geczy, Official Hungarian translation coordinator for the free NVDA screen reader. If you wish to learn about the free screen reading product for blind/visually impaired pupels alike, visit www.nvda-project.org member of the Orange Rust robotics team at Orange high School. beta testing projects are currently being performed for Microsoft, NVDA, X-sight-interactive, and Code Factory. If you have any questions in regards to beta teams and how to participate in one, please don't hesitate to ask. Please note that I will not share with you valuable information which I'm not allowed to because of a non disclosure agreement or other such beta form. Discussions of piracy or other such illegal information will not be dealt with. --------- ------ Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx cimre. ha leakar jelentkezni err�l a listarol, akkor irjon a hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx cimre, a "unsubscribe" sz�val a targyban. Tekintse meg a lista honlapj�t a //www.freelists.org/webpage/hu-nvda webhelyen. A NVDA magyar forditas honlapja a www.eurpod.com/nvda.html oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol �s letudja tolteni a legujabb verziot. ------