Koki です。 Eguchi Satoshi wrote on Sat, 27 Mar 2010 13:39:07 +0900 > > ということで、ドキュメントという表現を止めて、必要な箇所だけ「ファイル」または「画像ファイル」を使うのどうでしょうか。 > 個人的には、「それでも」を付けるとちょっとしつこい感じがします。 しつこい表現をあえて使っているのは意図的ですが、その辺の解釈の細かいニュアンスは日本人にお任せしますので、ご指導ください。 > 「ドキュメント」 -> 「ファイル」または「画像ファイル」にするという案には賛成です。 では、変更しておきました。 > ところで、ちょっと疑問に思ったのですが、 > Rotate counterclockwise : -90°回転(反時計まわり) > Rotate clockwise : +90°回転(時計まわり) > で、回転角の符号って時計回り / 反時計回りのどちらをプラスにするのが一般的なのでしょう? > 数学で使う座標系だと、反時計回りがプラスになりますよね? > でも、コンピュータのスクリーン系だと y 軸が下向きとなって時計回りがプラスになります。 > > ここは英語に合わせて > Rotate counterclockwise : 反時計回りに 90°回転 > Rotate clockwise : 時計回りに 90°回転 > とするのは如何でしょうか? 確かにこの方が正確でわかりやすいので、変更しておきました。 ではでは、 Jorge / aka Koki ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp