[etni] Re: Lost in translation
- From: Barry Silverberg <barisil@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- To: barnett@xxxxxxxxxxxx, Etni <etni@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 26 Jun 2008 00:13:30 -0700
Hmm, this would make the classic jazz chant come out like this:
"Big mouth John Brown didn't say a brit?"
----- Original Message -----
From: Barnett
To: Etni
Sent: Tuesday, June 24, 2008 2:05 PM
Subject: [etni] Lost in translation
Hi etniers,
Here are some of my favourites caused by misuse of dictionaries.
Classic blooper:"I went to the shop and bought a kilo of heavy" (meaning
"liver" - kaved). Jewish-interest bloopers: I ritual bath that I will pass the
exam (meaning "hope" – mikve/mekave) He did not say one circumcision (meaning
"word" - milah).
On the subject of subtitles, another curiosity. There is a scene in the film
of "The French Lieutenant's Woman," in which a member of the hotel staff at the
reception desk (late 19th century and very Victorian decor, note) says in
relation to the sick woman, "We should call the doctor". The subtitle was
"Tzarich le’talfen la rofeh" i.e. “We should telephone the doctor”.
Joe Barnett
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.4.1/1515 - Release Date: 23/06/2008
19:16
- References:
- [etni] Lost in translation
- From: Barnett
Other related posts:
- » [etni] Lost in translation
- » [etni] Re: Lost in translation
- [etni] Lost in translation
- From: Barnett